APP下载

含“Dutch(荷兰)”习语来源的文化背景探析

2011-08-15

淮北职业技术学院学报 2011年6期
关键词:荷兰人新乡习语

陈 晓

(新乡学院 公共外语部,河南 新乡 453000)

含“Dutch(荷兰)”习语来源的文化背景探析

陈 晓

(新乡学院 公共外语部,河南 新乡 453000)

由于习语的产生和民族历史文化背景紧密相连,在对含“Dutch(荷兰)”的习语分类列举分析的基础上,从历史角度探析它们产生的最根本背景原因,进而阐明语言学习离不开对一个民族历史文化背景的深入了解。

含“Dutch”的习语;文化背景;英荷战争

习语是人们在生活中长期使用而自然沉积形成的形式固定、寓意深刻的短语或短句,与本民族的地理环境、历史背景、风俗习惯、宗教信仰、价值观念等方面息息相关。就如“Dutch”在英语中原本指“荷兰(人)(的)”、“荷兰语”,词义本身无褒贬之意,但后来被用于一些习语中,却带上了贬义的色彩。究其原因,主要是英国和荷兰两国关系的巨大变化影响了英国人民的语言。所以,分析含“Dutch(荷兰)”习语来源的历史文化背景,了解英国和荷兰曾经发生过的纠葛,可以更加深入地了解英国的文化特色及英语的语言特点。

一、含“Dutch”习语分类列举

1.商业贸易方面的习语

(1)Dutch auction(荷兰式的拍卖)

这是一种公开的减价拍卖形式,拍卖交易的大多是量大的物品,谁先出价谁就能按自己所出价格购买所需的数量,若前一个人买完后物品还有剩余,降价就继续,直到所有的物品都被买走,拍卖结束。这种拍卖形式必然会出现第一个出价人因为考虑其他人可能先于他出价而使他无法得到所需要的物品,即使物品价格处于下降趋势,也不得已先于其他人出价。所以,用此暗指做买卖不诚实、故弄玄虚。

(2)Dutch bargain(荷兰式的讨价还价)

据说,古荷兰人谈生意通常在酒桌上进行,边喝酒边讨价还价,这种情况下成交的交易必然不公平也不可靠。所以Dutch bargain用来指不公平不靠谱的交易。[1]256

(3)Dutch book(计时小手册)(尤指接受一美元以下赛马睹注约)

(4)Dutch door(指夹在杂志中,可以抽出的散页广告)

2.和战争相关的习语

(1)Dutch courage(酒后之勇;虚勇;酒胆)

据传,古荷兰人在上战场之前,常常会通过大量饮酒来提升自己的胆量,只是酒力一过,便溃不成军。英国诗人Edmund Waller(艾德蒙·沃勒)曾在Instructionstoa Painter一书中就用“Dutch courage”一词来戏谑荷兰人,说荷兰人的勇气只在酒醉后才瞬间迸发的。

(2)Beat the Dutch(了不起,令人吃惊)

这个习语源于17世纪下半叶荷兰海军威武强大,所向无敌,因此,打败荷兰人成为当时英国人异想天开的事。所以beat the Dutch就用来指“了不起,令人吃惊”。

(3)Dutch defence(一种虚张声势的假防卫,名为防卫,实为投降)

3.和生活相关的习语

(1)Dutch uncle(指居高临下地、不留情面地训斥别人的人)

因为荷兰人训练年轻人,要求年轻人绝对服从命令,荷兰人的冷酷也因此而得名,这就是“Dutch uncle”一词的由来。

(2)To talk Dutch和double Dutch(指存心欺人的话,难以理解的语言)

对于不是以荷兰语作为母语的人来说,荷兰话听起来实在令人费解,这两个习语明显表明荷兰话晦涩难懂。

(3)Dutch treat(各人自己付钱的聚餐或娱乐)

英国人认为荷兰人吝啬,又好请客吃饭,还让客人自己掏钱。类似的表达还有go Dutch和Dutch date,在中文里通常叫做“AA 制”。[1]256

(4)Dutch concert(各人唱各人调子的音乐会)

原指一群喝醉的荷兰人举办的音乐会,会上有人唱歌,有人喊叫,有人高谈阔论,十分得杂乱。现泛指刺耳的噪声,吵闹。

(5)a Dutch fit(一阵发怒)

4.和死亡相关的习语

(1)Dutch act(自杀)

(2)do the Dutch/do the Dutch act(自杀,逃走,不光彩的行为)

因为自杀是懦弱的表现,英国人却用Dutch代表这种行为,充分说明了历史上英国人对荷兰人的仇恨。

5.一些固定的句型

(1)The Dutch have taken Holland.(荷兰人已占领了荷兰)

此语用来讽刺把人人皆知的事当作新闻竞相传递的做法,意为“少见多怪、不足为奇”。

(2)I’m a Dutchman,if…… (如果我……,我就不是人。)

(3)Well,I’m a Dutch man!(没这回事!)(表示不相信)

(4)Somebody’s Dutch is up.(指某人正在火头上;某人的犟脾气又上来了。)

从上述这些习语表达不难看出:英国人眼中的荷兰人要么吝啬,要么终日醉酒,要么胆怯,要么脾气不好…… 一个民族的语言往往是该民族的思想文化的反映,那么英国人究竟为什么对荷兰人有如此大的偏见呢?

二、含“Dutch”习语出现的历史文化渊源

16世纪以前,尼德兰(今荷兰、比利时、卢森堡和法国东北地区)是当时工商业最发达的地区,经济的日趋繁荣导致了阶级关系的变革,在16世纪后半期爆发了著名的尼德兰资产阶级独立革命,建立了荷兰共和国。取得独立的荷兰利用当时西班牙经济和政治的衰落以及英国忙于内战而无暇顾及国际贸易之机,迅猛发展经济,垄断世界贸易,开展大规模的殖民扩张。仅仅几十年,荷兰迅速崛起,成了当时强大的资本主义国家。但荷兰并不只满足于现有的高额的商业利润,还力图继续扩张领域,开始在海外占领土地。[2]256

与此同时,英国挫败了西班牙海上霸权,打破了西班牙和葡萄牙的殖民垄断地位,脱颖而出,逐渐发展为后起的强大的殖民主义国家,为了进一步巩固和扩张自己的势力,与荷兰争夺海外殖民地的斗争也就在所难免。在1625~1678年间两国战争不断,其中以三次大规模海战最为著名,即历史上的the Anglo-Dutch wars(英荷战争)。长达20多年的较量,两国虽势均力敌,互有胜负,但最后还是以英国的胜利而告终。多年战争使得英荷的关系急剧恶化,彼此的仇视日益俱增。英国人民为了表达对荷兰人的憎恶与轻蔑,就把“Dutch”一词赋予了贬义的含义用在了许多习语和句式之中。

三、启示与小结

有关Dutch习语记录了英荷两国历史的发展进程,传递着人们的思想情愫。对于没有深入了解英荷两国历史的发展变化及他们之间的恩恩怨怨的学习者来说,很难准确领悟和把握由“Dutch”构成的习语和句式,更难洞悉其中所蕴含的文化寓意。其实,不单单是“Dutch”一词带有文化的烙印,任何语言都是和它背后的历史文化紧密相连的,以汉语为例:汉语中“松、竹、梅”虽是三种不同的植物,却因松、竹经冬不凋,梅则迎寒开花,而被中国人赞为“岁寒三友”,成为中国传统文化中高尚人格的象征,用来比喻忠贞的友谊。然而,对于不了解中国文化的外国人来说,“松”就是“pine”,“竹”就是“bamboo”,“梅”就是“plum”,仅仅是三种叫法不同却又很普通的植物而已,他们弄不明白为什么中国古代会有那么多描写“松、竹、梅”的诗词,更不理解为什么中国人是那么喜欢画“松、竹、梅”。[3]87这正是社会历史文化赋予一个民族语言独特的语言背景,也正是每一种语言所拥有的独特的魅力。由此可见,社会历史和文化背景知识在语言学习中起到了至关重要的作用。

也正因为此,若要精通一门语言,不仅要学习语言最基本的词汇和语法知识,更重要的是了解其民族的历史文化,这样才可以学会用本族语的人们的思维认识世界、看待世界,学会他们的表达思想、习俗和行为方式的方法,才能真正理解他们“心灵的语言”。同时,那些蕴含着历史文化背景的词语,就犹如一扇扇小小的窗户,透过这些窗户,我们既可以窥见那逝去的往事,聆听那生动的故事,又可以参悟历史的教训,从中明白其中孕育的生活哲理。

[1]林明金.简明英美语言与文化词典[Z].上海:上海外语教育出版社,2003.

[2]中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局.马克思恩格斯选集:第2卷[G].北京:人民出版社,1997.

[3]孙丙堂,周萌,郑东升.词本无义义随人生——从Dutch一词看语篇阅读中跨文化思维意识的重要性[J].牡丹江大学学报,2001(5).

Analysis on the Cultural Background of the Idioms Containing“Dutch”

CHEN Xiao

Based on the inseparable relationship between the idiom emergence and the national historical and cultural background,the article lists and analyses the idioms containing“Dutch”,clarifies the fundamental causes from the view of the history,and then proves that language learning acquires the thorough understanding of the historical and cultural background of the language.

idioms containing“Dutch”;the historical and cultural background;the Anglo-Dutch wars

H313

A

1671-8275(2011)06-0111-02

2011-10-06

陈晓(1981-),女,河南新乡人,新乡学院讲师。研究方向:外国语言学及应用语言学。

责任编辑:张彩云

猜你喜欢

荷兰人新乡习语
新乡医学院
“小气”的荷兰人
出征新乡,武汉石化拼了
#毕业一起去旅行# 荷兰人的书香生活:离“天堂”最近的书店
荷兰人这样惯孩子
浑然天成的《荷兰人》
新乡:豫北老区明珠
HIP TO BE SQUARE
实用习语 话“鸟”
话“鸟”