APP下载

语言表现与语用者的心理特征和文化意识

2011-08-15金翰钧

飞天 2011年22期
关键词:敬语日语待遇

金翰钧

语言是用来传递和交流思想的工具。不同的民族有不同的思想观念和文化意识,这些文化差异反映到语言上,则曾现出语言表现的差异性。例如中文中“打”字不但有敲击,拍打、攻击之意,还有大量像“打的、打扮、打量、打紧、打趣”的使用方式,这种使用方式表示由自己发出的动作作用于对方,来达到自己的需求和实现目的的含义。这在某种程度上反映了中华民族自古以来不断地与自然界抗争,改造自然,战胜自然的思维方式。黄河,长江孕育了灿烂的中华文化,但是中国人面临的最大的自然灾害却是干旱、洪水。取水灌溉可治干旱,修筑引水渠道可治洪水,逐渐形成了中国人与天对抗其乐无穷的性格。再加上中国古代文明的高度发达,周边没有能与之抗衡的文明。因此,中华文明一直是以我为中心,向周边辐射。在中国古代神话传说中就充分了这一点。如大禹治水、女娲补天、精卫填海、愚公移山、后羿射日等等。而在日本,台风、地震、火山等自然灾害特别多,即使在科技高度发达的当今社会,面对这些自然灾害,人们仍旧无力抵抗,于是慢慢地形成了顺应尊崇的心理特征,所以在日语中也没有“愚公移山”之类的寓言故事。中日最具代表性和可比性的三种语言现象应当以待遇表现、暧昧表现和礼仪表现为首。本文透过这些语言特征来阐述中日思维方式等文化因素的异同。

第一,待遇表现。待遇表现是根据交际双方的社会地位、心理距离来区别使用的一种言语表现形式。为了适应不同人际关系的需要,日本人会采用不同的语言表现形式,真实地映射出日本社会中的人际关系,反映了日本人的待遇心理。在跨文化交际中,如果不了解对方的文化,就很难正确地理解和运用待遇表现,很容易在沟通中造成误会,乃至影响交流的成功。待遇表现包含词汇和文体两大部分。词汇分为:敬语、普通语、轻卑语。文体分为:敬体、简体。例如敬语,它是待遇表现的重要组成部分,在日语中占有十分重要的地位。但是对于日语学习者来说,最难把握和运用的就是敬语,其原因主要是因为学习停留在语言知识层次上,没有真正地了解语言中所蕴含的一个民族深层的文化特征。日语敬语大体分为尊敬语、自谦语、郑重语三种形式。日语敬语起源于古代日本人的言灵信仰、禁忌意识。封建社会严格的士农工商等级制度构成了上下有别,男尊女卑的敬语意识。岛国根性、集团主义、单一制民族等因素造就了日本人独特的内外、亲疏、公私有别的思维方式,这种奇特的思维方式也是形成日本人敬语意识的重要原因。

第二,暧昧表现。温良俭让是中国人传统的道德理念,含蓄委婉是中国人传统的审美理念,至今仍在日本的道德理念中清晰可见,尤其在暧昧语的表现形式上可见一斑,并形成了独特的语言表现风格。谦让的外交方式使一个狭小的岛国在大国林立的世界舞台上得以生存。此外,中国儒家“以和为贵、礼义谦让”的思想早已成为日本人意识形态的重要组成部分和处世哲学。这种思想逐渐地反映于语言之中,形成了日本人“不将个人意志强加于他人,不伤及对方的情感,不给自己和他人造成尴尬局面”的语言表达方式。例如,当游客向导游提出请求时,热情的导游跟大家说:“我先去问一下,我会尽可能地满足您的要求”,在这种情境之下,如果按照中文直译的话,就会变成中国式的日语,在日语中很少有这种表达方式。日本人通常会说:“ちょっと聞いてみますから、のちほど、ご要望についてご報告いたします。”(我先去问一下,关于您的要求,我很快会给您一个答复),这种表达方式给自己留下一个回旋的余地,以防意外情况发生。此外,日本人“以心伝心”的思维方法也造就了日本人深沉、含蓄的表达方式。在日本人的内部交流中,相互之间总能从言语中捕捉到言外之音,心领神会。但是中国人却觉得省略得太多,从而变得模糊不清。“ちょっと”这个词在日语中被平凡使用,词典将其解释为“(时间、量、程度上的) 一会儿、一点、稍微”,但其含义远不止这些,有时很难将它译成中文,因为它是一种暗示,当日本人听到它便能心领神会。例如“それはちょっと…”是委婉地回绝对方的表达方式,“あのう、ちょっと…”反映出说话者想请求对方却难以启口的复杂心态。正是这种暧昧的表达方式,营造了日本社会和谐的人际关系。日本人独特的审美情趣也促进了日语暧昧语体系的完成。女士多使用暧昧语,尤显女性柔和婉约的美。暧昧语也营造了语言交往的不透明美。从日本的徘句中我们可以解读出日本人丰富的想像力和独特的审美意识。徘句仅以“5、7、5”17 个音节构成,中国人认为太过简单平淡,难解其中美感。但日本人却认为简洁的句子更能营造“言有尽而意无穷”的语境,因此刻意地留下一个想象的空间,通过无极限的想像力造就美之极至。

第三,礼仪表现。日本的社交礼仪首先要求人们积极主动地与他人问候。“挨拶は人より先に自分から”(寒暄应当在别人之前)。它是保持“以和为贵”日本民族精神的前提。寒暄不仅能传达信息,还能使交际双方得以确认共同的文化背景,产生“仲間意識”(伙伴意识),拉近心理距离,从而营造出和谐的气氛,以达到顺利交际的目的。在同一语言圈内的成员之间,对寒暄语的使用往往是一种无意识的语言习惯。然而,在跨文化交际中,由于存在文化背景的差异,运用语言时应当注意语言的得体性。如果忽视了语言背后的文化差异,人们在使用寒暄语时容易发生交际失误。例如,中国人见面时习惯说“吃了吗?”,而日本人常以“今日はいい天気ですね”(今天的天气真好呀!)来打招呼。中国有句古话“民以食为天”,自古以来,中国人将食物视为第一需求。再加上解放战争前后,中国人饱受了战争和自然灾害之苦,不计其数的人死于饥饿,在这样的历史背景之下,自然而然地形成了“吃了吗?”这种招呼方式,充满了人文关怀。而在日本,由于特殊的地理位置和多变的天气,导致人们对于生活息息相关的气候的变化特别关注和敏感,于是养成了以天气为主的寒暄习惯。还有,日语中“你吃了吗?”并非是一种寒暄语,而是向对方发出吃饭的邀请。又如“おはよう”(早上好),表面意思与中文一样,是给对方一个美好的祝愿,但它的原意是“お早く起きましたね”(你起得真早)的省略,表达了日本人对“早早起床、勤奋工作”这种勤勉敬业态度的赞美。因此只要是一天中第一次碰面,都可以用“おはよう”(你早)来打招呼。日本人经常说“是非家に遊びに来てください”(无论如何请来家里玩),不管有多热情,这只不过是一句客套话,基于“内外有别”意识,日本人并不太喜欢在家中款待客人。

语言与人们的思维方式、民族文化密切相关。作为日语学习者,如果脱离文化孤立地去学习语言,这种学习就是不完整的。如果认识到这一点,才能明确语言学习的正确方向,才能从更深的层次地理解和把握日本语。作为一个外国人,任你日语说得如何流畅,你都很难进入日本人的世界。如果想让日本人真正地接受你,你必须了解日本文化,读懂日本人的心理与思维,从而让对方产生伙伴意识,才能达到顺利交际的目的。

猜你喜欢

敬语日语待遇
从推量助动词看日语表达的暧昧性
赢在耐心
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
韩国语中的敬语表达方式总结
浅谈韩语敬语的使用
关于日语敬语中“敬意敬语论”和“关系认识敬语论”相对立的研究
优先待遇
国王的待遇 ———原载“伊朗漫画网” ▲
看漫画,学日语