APP下载

高等医学院校医学英语教学之体会

2016-03-01芳,王瑜,孙

襄阳职业技术学院学报 2016年1期
关键词:重音医学生语法

戴 芳,王 瑜,孙 凯

(1a.华中科技大学 外国语学院, 武汉 430074;1b.华中科技大学 同济医学院附属协和医院,武汉 430022;2.襄阳市中心医院, 湖北 襄阳 441021)

英语教学在我国大学课程设置中占有重要的地位。根据我国高等院校非英语专业教学大纲要求,大学英语教学分为基础阶段和应用提高阶段。医学院校的学生在完成大学公共英语的学习后,转向医学英语的学习阶段。医学生要想成为复合型医学人才,毕业后能参加国际交流和竞争,医学英语教育是不可或缺的。然而,许多医学生把四、六级考试作为大学英语学习的目的,通过英语四、六级考试后,他们学习英语的目的不明确。当面临难度较大的医学英语课程时,他们常常有紧张、害怕、畏难等情绪体验和状态,直接影响医学英语的学习质量,降低学习效率。如何提高医学生学习兴趣和效率,使之能够读懂英语原版医学教材、期刊、能撰写科技论文,并能用英语在医学专业领域进行有效交流的高素质复合型人才,[1]是我们医学院校教师义不容缓的职责。

一、依托目前现有教材,加强医学英语知识和能力的培养

现在许多医学院校都采用邵循道教授主编的《英语》作为医学英语的教材。此教材是卫生部规划教材,自1982年第一版至今已经出版发行30多年,堪称医学专业英语教学的“经典”教材。笔者在使用《英语》第三册教学实践过程中,获得一点教学心得,与大家分享。

(一)采用传统语法翻译法,增加医学生的医学英语知识,提升能力

语法翻译法是用母语翻译教授外语书面语的一种传统外语教学法,即用语法讲解加翻译练习的方式来教外语的方法。尽管有文章表明传统语法翻译法不适应现代社会的需要,但笔者认为,它所遵循的准确、清晰和流利的教学原则,对培养医学生的医学英语的知识和能力以及严谨的治学态度至关重要。Ellis提出一个语法教学过程:教师应当为学生提供足够的可理解性的输入,引导学生去注意和理会语篇中所要学的语法特征,并让他们进行对其概况、总结、练习和运用。以《英语》第九课What We Know About AIDS为例。首先,语法课堂引入,提供可理解性的输入。课前,笔者让学生分组运用丰富的网络资源查找相关资料,以组为单位课前做3~5分钟有关艾滋病的presentation。笔者也适当采用幻灯片、多媒体、电影片段等现代化教学手段,让学生轻松地融入到教学中。其次,用醒目的方式,如下划线、粗体等引导学生关注课文中语法结构和翻译。在课堂上,笔者给予学生充分时间学习讨论课文,鼓励他们通过对语法现象的关注,尝试理解文中的语法知识点。然后适当进行讲解,并对学生的错误给予纠正。例如:Particles of the virus coat the follicular dendritic cells and infect nearby white blood cells(helper T cells containing a surface protein receptor called CD4),where they produce.医学英语语言结构复杂,长句较多,在阅读理解过程中,引导学生对句子级层进行梳理,明确句子的主干和基本句型。[2]这个句子在主语后面带有两个并列谓语coat…and infect…,并带有一个有连接副词所引出的状语从句where they produce,明了状语从句所修饰的对象,弄清从句中代词they指代对象至关重要。学生译文:病毒微粒包裹着滤泡状树突细胞,并感染周围的白细胞(含有一种称为CD4表面受体的辅助T细胞),病毒就在其中繁殖。

例如:Most people who have recently been infected by HIV look and feel perfectly healthy.本句的结构和词汇简单,但如何理解look and feel却值得寻味。最初学生简单理解为:大多数感染艾滋病病毒的人初期看起来让人觉得很健康。通过划线提醒,学生关注到look and feel,更准确地理解了此句的含义。译文:大多数感染艾滋病病毒的患者初期看起来很健康,自己也感觉身体很健康。对于翻译的标准,许多中外翻译家提出各自的主张,但忠实和通顺是医学翻译的基本标准。笔者认为学生第二种译文更准确地传达了原文的信息内容。

例如:Its symptoms are intermittent or persistent fever,fatigue,weakness,diarrhea,malaise,weight loss,abnormally low numbers of lymphocytic helper T cells in the blood,and generalized swelling of the lymph nodes(lymphadenopathy)in the neck,armpits or groin.

通过学习,学生掌握大量医学专业词汇,如:malaise(不适),lymphocytic(淋巴的),helper T cells(辅助 T 细胞),lymphadenopathy (淋巴结病),groin(腹股沟),并就文中generalized在此语境中的具体含义进行讨论,确定其含义为“全身的,各处的”。

学生译文:艾滋病相关综合征的症状包括间歇性的或持续性的发热,易疲劳,虚弱,腹泻或不适,体重减轻,血液中辅助T细胞异常降低,颈部、腋窝、腹股沟各处的淋,巴结肿大(淋巴结病)。

分析句子结构并翻译既重视学生的语言系统又培养医学专业学习,学习效果和英语学习兴趣明显提高。笔者在使用传统语法翻译法过程中,扬长避短,即讲解语法结构、英汉互译的同时与学生互动,让他们参与讨论,积极思考。这种教学模式提高了学生运用语言的准确度和流利度。

(二)扩大医学专业词汇,提高医学文献阅读和写作

词汇是学习英语的基础,就像是盖房子的砖。进入专业英语学习阶段后面临的各学科专业词汇之多是医学院校学生始料未及的,因此,帮助他们掌握医学词汇的主要特点就能达到事半功倍的效果。医学词汇通常由三个部分组成:医学术语,两栖词汇和普通词汇。

1.医学术语:医学术语是指在医学当中用来描述疾病状况、手术程序、用药、解剖结构等一些术语。《英语》第三册课后练习中,补充词根、前缀、后缀和连接元音的构成。通过构词法学习医学术语能快速、有效地扩大医学专业词汇,并激发学生的学习兴趣。

例如:前缀 extra-(outside),extranuclear(细胞核外的),extracellular(细胞外的),extrasystole(期外收缩)。

词根 myelo-(bone marrow,spinal cord),myelofibrosis(骨髓纤维变性),myelosarcoma(骨髓肉瘤),myelosclerosis(骨髓硬化)。

后缀 -tomy(cutting),laryngotomy(喉剖开术),cystotomy(膀胱切开术),gastrotomy(胃切开术)。

连接元音 o,lymphadenopathy(淋巴结病),连接元音是连接两个词根,或连接词根和词尾的元音,多用“o”连接,对词义无影响,前缀(lymph淋巴)+词根(aden-腺)+连接元音(o)+后缀 (-pathy疾病)医学词汇发音难也是医学生在学习过程中遇到的一个难题。医学词汇多音节词较多,掌握重音位置是攻克这一难题的关键。绝大多数医学词汇的单词重音受拉丁语影响,如①倒数第三个音节为重音,而且常为闭音节,发短音,e.g.adrenalin[ə'drenəlin]。②倒数第二个元音发长元音或双元音,这个音节为重音,e.g.embryoma[,embriəumə]。③按 root和 affix来划分音节,区别重音,root有重音,e.g.hemoglobin[,hiːməu'gləbin]。④如果“o”在倒数第三个音节上,这个音节为重音,常发“ ɔ”,e.g.sonometer [sə'nɔmitə],但有时是按 root和 affix 来划分音节,区别重音;root有重音,e.g.kil·o·me·ter['kiləumi:tə(r)],但有时又可以按“o”在倒数第三个音节上的发音规则来确定重音,e.g.kil·o·me·ter[ki'lɔmitə(r)]。⑤有-tion,-sion,-cion,-xion结尾的词,有-ic结尾的词,重音在倒数第二个音节上,e.g.incision [in'siʒən],dyspeptic[ki'lɔmitə(r)]。⑥一般多音节单词的重音在后面,如在倒数第二或倒数第三音节上,但也有例外,e.g.karyoplasm[k'æriə,plæzəm]。当学生把医学术语进行分解,明了其构词成分,掌握基本的发音规则,通过实践积累,学习效率有了很大提高。

2.两栖词汇:许多普通词汇在用作医学专业术语时,具有与普通意义不同的医学含义,即两栖词汇。两栖词汇在医学文献中使用频率较高,在教学过程中需引导学生考虑其在医学专业上的含义,避免在理解和翻译过程中产生误解或词不达意。

例:tender【普通英语】娇嫩的,敏感的【医学英语】触痛的,压痛的

As spring approaches,the trees begin to send forth tender buds.

春天一近,树上长出嫩芽。

Digitalrectalexamination revealsthe tender swelling.

直肠指诊发现触痛性肿胀。[3]

例:resistance【普通英语】抵制,抵抗 【医学英语】抵抗力,耐药性

The U.S.wants big cut in European agricultural exports subsides,but it is meeting resistance.

美国想要在欧洲农业出口补贴上大幅度削减,但这正遭遇抵制。

This disease is surprisingly difficult to catch,as most people have a natural resistance to it.

这种病令人惊讶的难以患上,因为大多数人对它有一种先天的免疫力。

正确理解和掌握两栖词汇有助于对整篇医学文献的理解和翻译。

3.普通词汇:普通词汇即日常生活词汇,在医学文献中,此类词汇保留其原有的含义,在理解和翻译时不需要特别关注。

总之,传统语法翻译法注重字、词、句、阅读和翻译的训练,有利于启发思维,高教学效果。学生通过系统的学习,语法概念清晰,词义理解较确切,翻译能力得到培养,同时提高阅读与写作能力。

二、弥补教材存在的不足,加强学生听说能力的培养

《英语》教学注重提高学生的读写能力,忽视听说能力的培养,有些内容选材上有滞后现象。在教学过程中,本人充分利用互联网的丰富资源以弥补教材所存在的不足。首先,在备课时,利用互联网查找补充与教学有关的内容,使教学内容更具实时性和新闻性。其次,向学生介绍国内外顶级刊物,如《Nature》《Science》等,鼓励学生利用业余时间阅读其感兴趣的内容,如Editorial栏目介绍当前具有跨学科意义的最新进展以及未来的发展方向;Research栏目刊载研究论文。再如《Nature》做的Podcast也是很好的一个节目:每周一期,一期共20~30分钟,简单介绍本期《Nature》的主题文章,采访文章的作者,也会介绍出版在其他杂志里的有趣科学发展。

(一)学生在听说过程中存在的障碍

医学生英语学习中最为突出的薄弱环节是“哑巴英语、聋子英语”,这与我国日新月异的医学和科技发展的要求有着较大的距离,无法适应社会的需要。而制约他们听说能力提高的因数有很多:一是词汇量不足。大家都知道词汇的重要性,但是很多人做不到手到擒来。很多学生的词汇量的运用还停留在高中水平,其听说能力必然局限于狭小的范围内。二是医学知识匮乏。高校英语教学集中在大学一、二年级,医学生医学专业知识很有限,医学词汇不足,严重阻碍其专业英语听说能力的提高。三是心理因素的制约。有些学生害怕发音不准、表达不清而遭到别人耻笑;有些学生天生胆小,易出现紧张情绪,使得他们羞于开口,不愿与人用英语进行交流。

(二)消除学生听说障碍的策略

《Nature》做的Podcast上的内容并非专业性很强,一般理科生本科水平能听懂几乎所有内容,而且可以免费下载节目内容和文本,有助于学生听力能力的提高。笔者每周一次布置任务,让学生去听《Nature》的Podcast,并挑选所感兴趣的内容做成PPT,上课时用英文讲解并进行提问、回答环节,这样,既锻炼演讲学生的口头表达能力又锻炼听者的听力和提问能力。通过训练,首先,扩大其词汇量。Podcast的听力材料内容新颖,用词准确。同学通过反复听说练习,一方面可以训练标准语音语调,另一方面听力材料中出现的一些惯用搭配,可以以语块结构记忆,用于说写,形成语感。其次,扩大知识面。听是输入信息,说是输出信息。Podcast每周介绍最新的科学动态,学生有了信息的输入,在课堂上才能有话可说。学生在课堂上,不再是简单听磁带做题,口语学习也不再局限于简单的操练。他们依据自己的认知特点和学习层次灵活地运用学习策略,有效提高听说能力。最后,消除心理障碍。笔者在课堂教学中,尽量使用英语,适当利用母语,营造良好的英语学习氛围。对在英语听说中有一定心理障碍的学生,一个好老师应该宽容、耐心地引导并鼓励他们。笔者每节课有意识地请他们用英语回答较简单的问题,让他们把提前准备好的podcast的内容用英语介绍给同学,通过调动其学习的主观能动性,激发他们听说学习的热情。这种教学模式不同于传统教学模式以及多媒体教学模式,改变学生被动接受的学习状况,有的放矢地培养学生自主学习能力,并对他们学习的内容加以反馈。经过一段时间的训练,学生在医学文献阅读,论文写作,口语交际等方面有了很大的进步。

三、结束语

社会需要既有娴熟英语技能,又有医学专业知识的高级复合型人才。[4]医学英语教学改革迫在眉睫,工作在教学一线的老师应该尽自己的努力为医学基础教育的改革添砖加瓦。这样才能让医学生跟上学科国际化进程,在今后的科学研究和学术交流中立于不败之地。

[1]吴迪,王少鹏.教材使用与医学英语教材建设[J].沈阳工程学院学报,2010(6):255-258.

[2]洪班信.医学英语常用词辞典[M].北京:人民卫生出版社,1997:613.

[3]梅晔.大学公共英语转专业英语启示[J].右江民族医学院学报,2010(4):636-637.

[4]孙静,刘漪沦,苏理玲,邓峰美.从医学专业教师视觉谈医学英语教学的改进策略[J].中华医学教育探讨杂志,2015(1):84-87.

猜你喜欢

重音医学生语法
单词重音
重音在“文学作品朗读”中的运用
“五个结合”强化高职医学生数学素养培养
跟踪导练(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
医学生怎么看待现在的医学教育
维吾尔语词重音的形式判断
浅谈语句重音的把握
人文教育要给医学生另一种智慧
浅谈医学生创新意识的培养