APP下载

鸟语花香,蜂飞蝶舞的春天

2022-04-14谯丽

课堂内外(初中版) 2022年3期
关键词:采蜜鸟语花香引申为

谯丽

和煦的阳光,渐绿的柳枝,吐芽的花蕾,被和风细雨簇拥着的春天悄然来到我们身边。万物复苏,鸟语花香,蜂飞蝶舞。都说一年之计在于春,一起来看看与可爱的“春天使者”们有关的英语习语吧!

spring chicken/no spring chicken

春天出生不久的小鸡有什么特点呢?它们一个个肉乎乎的,毛色光泽,像是穿着皮草大衣,一双可爱的眼睛到处打量着这个新奇的世界,充满朝气。所以,spring chicken通常用来指年轻人。相反,no spring chicken的意思就是“不再年轻”。例如:

1.I don’t know his age,but he is no spring chicken.

虽然我不知道他有多大年龄了,但他绝不是一个年轻小伙了。

2.He is a real spring chicken,always full of energy.

他可真是年轻啊,总是充满活力。

birds of a feather

Feather的意思是羽毛,具有相同羽毛的鸟一般都是同类。因此birds of a feather在英语中指“同一类人,特性相同的人”,并且多用于贬义,相当于中文的“一丘之貉,臭味相投”。它是英文谚语“birds of a feather flock together(物以类聚,人以群分)”的缩略形式。例如:

1.She and her boyfriend were birds of a feather.

她和她男朋友半斤八两,臭味相投。

2.I wish my kid wouldn’t hang around with that crowd!They don’t care about their study and future;they are birds of a feather.

我不希望我的小孩和那群孩子混在一起。他们一点不在意自己的学习和未来,简直就是一丘之貉。

A bird in the hand/bush

这个习语表达来源于谚语“a bird in the hand is worth two in the bush”,意思是,“双鸟在林,不如一鸟在手”,后引申为“多得不如现得,奢求不如实得”。所以a bird in the hand意为“到手的东西,稳操胜券的东西”,而a bird in the bush就指“未到手的东西,空想的东西”。

例如:

1.I don’t release a bird in the hand.

我不会舍弃已经到手的东西。

2.He offered us 10 dollars;it was not enough for our budget,but it was a bird in the hand,so we accepted the money.

他给了我们10美元,虽然这些钱达不到我们的预算标准,但它唾手可得,所以我们也愿意接受。

as fresh as a daisy

Daisy意为雏菊,一种在春天盛开的小花。明媚春光里,娇艳的花朵会给人一种朝气蓬勃、欣欣向荣的感觉,所以as fresh as a daisy意为“像小雏菊一样充满活力,生机勃勃”。例如:

1.I am sure you will be as fresh as a daisy after a good rest.

我相信,如果你能好好休息一下,一定会恢复精神的。

2.If I can have a bit of Chinese tea,I will feel as fresh as a daisy at once.

如果能喝口中国茶,我一定会立刻充满活力。

as busy as a bee

春天到了,穿梭在花丛中采蜜的蜜蜂一向被当作动物界“劳模”的代表。它们总是忙个不停:忙着采蜜,忙着筑巢,忙着找食物。所以该习语用来表示像蜜蜂一样“忙得不可开交”。例如:

1.You have to wait a moment,I am as busy as a bee.

你要等一會儿了,我现在忙得不可

开交。

2.I have much homework to do and an English test to study for.I am going to be as busy as a bee tonight.

我有很多作业要做,还要准备英语

测试,今晚我真的特别忙。

The bee’s knees

knee意为膝盖,单数形式的短语bee's knee最早是用来形容“非常小而不重要的东西”。变作复数后,用来表示“杰出的人或事”。据说是因为蜜蜂采蜜时会把花粉存放在后足的“花粉篮”中,这两条腿便成为精华所在,由此引申为“极好的人或物”。例如:

1.I know Jason.He is the bee’s knees.

我认识杰森。他是个非常优秀的人。

2.Believe yourself.You are thebee’s knees.

相信你自己。你非常优秀。

Butterflies in one’s stomach/tummy

butterfly意为蝴蝶,stomach/tummy意为胃。胃里边有很多蝴蝶,这是一种什么感受?那一定是七上八下,紧张焦虑。所以该习语用来表示因“恐惧或焦虑不安而引起的紧张心情”。例如:

1.I always have butterflies in my stomach when giving a speech in front of the whole class.

在全班同学面前讲话,我总是很紧张。

2.When George walked into the office to ask for a job,he had butterflies in his stomach.

当乔治前去求职面试时,他感到紧张不已。

猜你喜欢

采蜜鸟语花香引申为
兔死狗烹
春天到了,鸟语花香
采蜜忙
采蜜
小蜜蜂 采蜜忙
鸟语花香
鸟语花香画自然
鸟语花香
神奇汉字