APP下载

河北省4A级以上景区公示语日译现状及对策

2021-11-21秦石美

当代旅游 2021年18期
关键词:日语河北省景区

秦石美 朱 华

华北科技学院日语系,河北廊坊 065201

引言

河北省地处燕赵旧地,历史文化悠久,自然资源丰富,具有充分发展旅游业的成熟条件。2022年,北京和张家口两个城市将联合举办冬奥会,届时将吸引大批国内外游客来到河北省,这是河北省发展旅游业的一大机遇。河北省景区数目众多,据河北省文化与旅游厅给出的数据,河北省在录的A级景区共有420处,其中4A级以上景区124处,本文对这124处景区逐一进行了电话访问调查。在此基础上,参考借鉴前人研究,充分分析调查结果,探寻新环境下公示语日译的要求与机遇,围绕公示语日译的错误规避与翻译策略展开思考,以求为提高河北省景区日语公示语覆盖率,促进文化旅游产业发展,提高公共服务水平提供借鉴与参考[2]。

一 调查概述

由于受到新冠疫情影响,本文选择对124处4A景区进行电话访问调查,调查时间为2019年12月—2020年5月。在河北省文化与旅游厅公布的景区名录中,并没有添附景区的联系方式,通过查询景区官方网站、百科网站等方式找到了相关景区的联系电话,并多次拨打求证,以保证调查的准确性与真实性。

电话调查的内容主要为三个问题:(一)景区公示语是否有对应的日语翻译;(二)若无,是否有制定日语公示语的打算;(三)是否有其他语种的翻译。在受访的124处景区中,成功接通电话并提供有效回答的有78处,下面的结果基于这78处景区工作人员的回答整理而出。

二 调查结果

(一)公示语翻译情况不乐观

笔者没有找到旅游景区公示语翻译标准的相关规定文件,在对5A级旅游景区承德避暑山庄及周围寺庙景区进行电话访问时,对方工作人员表示,虽然现在没有制定日语公示语,但将按照中英日韩的标准来推进公示语翻译,相关工作正在进行中。如果以此为依据将“中英日韩”视为4A级以上景区公示语制定的标准,那么河北省旅游景区的进度就显得有些落后了。

在有效访问的78处景区当中,达到“中英日韩”这个标准的仅有6处,其中有3处主要为英语,仅有部分日语、韩语翻译。如果将统计范围缩小到英语,78处景区中也只有39处有相应翻译。可以说,河北省旅游景区公示语多语种翻译工作差强人意。对于旅游景区来说,公示语是一项具有重要功能的基础设施,做好公示语的翻译工作,对发展入境旅游的意义不言而喻。就调查结果来看,目前河北省景区就连被视为“标配”的英文公示语都还没有发展完善,信息服务水平跟不上旅游发展需要的现状,表明河北省景区公示语翻译工作有待加强[3]。

(二)日语公示语覆盖率低

河北省景区公示语英译情况差强人意,而日语翻译则更加不容乐观。78处4A级以上景区当中,有日语公示语的景区数量为12处,覆盖率远低于英文公示语,且这12处景区的公示语日译情况参差不齐,多数都还有待完善。如4A景区“承德市滦平县金山岭长城旅游区”仅有一小部分日语介绍,另外还有3家4A级景区都是以英文公示语为主,仅有部分配备日语和韩语。在其他66处景区当中,有5家明确表示目前没有制定日语公示语的打算。

(三)红色景区公示语的日译情况不佳

本次调查的红色景区,如西柏坡纪念馆、华北军区烈士陵园红色景区、晋察冀边区革命纪念馆等,除晋察冀边区革命纪念馆有英语公示语之外,其他景区的公示语外译情况不尽人意。笔者认为,这些红色景区的存在意义除了教育我国人民不忘革命先烈,增强强国报国理念之外,应该也要向海外游客讲述中国遭受外国侵略和中国人民奋起反抗的史实,展示真实的历史,为自己发声。

(四)景区公示语日译工作建议

1 大力加强景区公示语的日译工作

总体来说,河北省景区日语公示语覆盖率较低,面对冬奥会的机遇与挑战,相关工作还没有得到足够重视。日本是中国入境游亚洲第二大客源国,随着中日两国各领域交流的不断深化,来华旅游的日本游客必将持续增多。基于服务中日两国经济文化交流的要求,做好公示语日译工作具有重要意义。依托独特的区位优势,抓住即将举办冬奥会的特殊机遇,增加日语标识数量,推进公示语日语翻译规范化,这些都是河北省景区迎接冬奥,促进旅游业发展,吸引外国游客尤其是日本游客的工作重心[4]。

2 规避误译

公示语英译的研究相对成熟,学者们发现的问题以及提出的建议对做好公示语日译工作具有一定的借鉴和参考意义。在公示语翻译研究中,前人关注比较多的就是关于误译现象的研究,对于河北省公示语日译从零开始的状态来说,规避这些错误就是做好这项工作的一大策略以及重要前提。大连外国语大学祁福鼎、施文(2018)两位学者对2002—2016年间公示语日译研究中的错译类型及错译原因进行了定量、定性分析,发现误译现象包括拼写印刷错误、语法错误、用法不当、语用错误、译名不统一、文不对题、机器翻译、逐字翻译、常识错误、望文生义十大类。前人的研究和其他地区的先行经验为河北省公示语日译提供了一条捷径,认识这些错误并主动规避它们,是做好景区公示语日译的一项关键前提。

3 参考日本公示语

我国有公示语日译的需求,同样的,日本国内也有将公示语翻译为其他语种的需求。2015年,日本东京都颁布了「国内外旅行者のためのわかりやすい 案内サイン标准化指针」(東京都版対訳表)。该对译表以东京地区为主,内容涵盖地名、公共生活、交通、旅游、住宿五个主要类别,分别用中文(简体、繁体)、英文、韩文标注出了对应日语公示语的译文。这份对译表对河北省乃至全国景区做好公示语日译具有很大的参考借鉴价值,在某些特定的、一致的情况下,践行“拿来主义”也是一种有效的可行路径。直接使用日本原有的公示语,不仅利于保证日语公示语的正确性,同时也有助于消除文化差异,避免上文提到的十种错误[5]。

4 咨询专业人士

术业有专攻,聘请或咨询那些在公示语翻译领域的权威专家学者指导或参与公示语日译工作,是一个比较保险的方法。祁福鼎、施文(2018)两位学者通过问卷调查的方式研究了日语公示语建设的策略,收回的问卷中给出最多的一条建议是“组织专家及相关人员针对公共领域的常用语拟定统一的日语译写原则和规范”。可见,“专人干专事”已成为了一种共识。公示语是一种应用性较强的文体,它们的共同特点是句子简短、结构较为简单,如果直译相对比较容易,但是旅游公示语翻译不仅仅需要语言知识,更多需要从文化背景和地方特色出发,选择合适的译文。河北省内有多所大学开设日语专业,这些大学的师生立足本地区、有较为完善的专业知识,邀请他们参与景区日语公示语建设工作,是一种比较经济可行的方式。

三 结语

新时代,新变局,在各大产业转型升级的浪潮当中,旅游业的发展也迎来了新的机遇和挑战。河北省作为京畿福地,应该在京津冀一体化的背景下,依托相关国家政策发展旅游,将公示语制定工作提高到旅游基础设施建设的高度,不断提高景区公共服务水平,以求在新的时代背景下不断适应国内外游客的文化旅游需求。本文对河北省景区公示语日译的现状进行了简单的梳理,发现了其中的一些不足之处和存在的问题,并在参考前任研究的基础上给出了解决对策及建议。同时,由于受到新冠疫情等客观条件的限制,笔者没能亲自到河北省的景区去实地走访调查,希望在之后的研究中能够做相应补充[6]。

猜你喜欢

日语河北省景区
河北省冬季奧运会交通应急保障指挥系统
从推量助动词看日语表达的暧昧性
云南发布一批公示 10家景区拟确定为国家4A级旅游景区
赢在耐心
『摘牌』
“摘牌”
关于日语中汉语声调最新变化的考察
关于日语中汉语声调最新变化的考察
某景区留念
河北省商务厅原巡视员仲继安涉嫌受贿被逮捕