APP下载

从汉英姓名看中西文化差异

2020-12-23牛艳

新一代 2020年16期
关键词:跨文化交际差异

牛艳

摘 要:由姓名构成的文化是民族文化的重要组成部分,传递着特定的文化信息,与民族的许多方面密切相关。中英姓氏文化在许多方面存在差异,而造成中英姓氏文化不同的原因正是文化传统和社会习俗。本文试从汉英姓氏的来源、姓名结构、内涵以及取名方式的对比来探讨二者之间的文化差异,以加深对二者差异的认识,从而对其所代表的中西文化作进一步的学习和了解,从而能够较好地把跨文化交际与对外汉语教学更美好地融合在一起。

关键词:姓名文化;差异;汉英对比;跨文化交际

Look from the English and Chinese surname to find Chinese and Western cultural differences

Niu Yan, school of arts ,soochow university

Abstract: The culture of surname is a component of the whole national culture, transmitting specific cultural information, which is related to many respects. There are many differences between Chinese and English surnames, the tradition  and the custom  are the reasons of the surname differences. Readers can strengthen their understanding about the cultural difference at the same time, , so that we will have a better command of  intercultural communication and engaged in teaching Chinese as a second language.

Key words:surname culture; difference; the contrast of Chinese and English; intercultural communication

一、引言

一个人刚出生,父母长辈便开始考虑为其取名,人的生命,最长的,不过一百多年;最短的只有几分钟,乃至秒钟。而人的姓名,不仅与生命同在,伴随人一生一世。而且通常是延续到去世后;名字一旦确定下来,便成为这个人的一种固定符号。姓名是人所特有的一种称谓,可以说姓名是文化的载体,,与民族的各方面密切相关。中英姓氏文化存在着许多差异,造成中英姓氏文化差异的原因正是文化传统和社会习俗的不同。

二、汉英姓名结构的异同

总的来说,汉语姓名结构的异同主要包含以下三个方面:

第一,英汉姓名所具有的共同特征就是都包含姓氏和名,但姓名的结构有区别。中国的姓名结构是“姓氏+名字”,如曹雪芹。但是在英语里,姓名的表示方法却是“名字+姓氏”。如Steve Jobs。

第二,英汉姓名还有一些相同之处,都是家庭和血缘关系的代表,早期的中国的某些姓氏与英语国家的一些姓氏一样,来源于人们从事的职业,比方中国的“陶”姓代表“制陶”“贾”姓代表“经商”。而在英语中,姓“Carpenter、Smith、Woods”可以表示“木匠”“金银铁匠”“住在树林边的那一家”等含义。

第三,英汉姓名都表达了东方人与西方人对新生命的殷切期望。如女性的名字都表现女性的温柔贤惠与优雅大方,男孩的姓名应表现出男性阳刚之性和勇敢的形象。

(一)汉语姓名的结构

中国人具有强烈的宗族观念,在中国人的观念里,他们认为一个人首先属于家庭,然后才是自己。

在中國,汉语姓名可以由三个字组成:第一个字是“姓”,第二个字显示辈份,第三个才是自己的名。如我们学院著名的熊仲儒老师,“熊”是其姓氏,代表着熊姓这一家族,“仲”则是他的辈分,“伯、仲、叔、季”是汉语姓氏文化中的辈分,“仲”代表排行第二。“儒”才是他的名。据说他一家有三个兄弟,分别叫“熊伯儒、熊仲儒、熊叔儒”。可见汉语姓名处处蕴含着文化。

(二)英语姓名的结构

西方文化始终贯穿着一种强烈的个人意识,以人为中心,并且发展成一种个人价值体系,便有了“名+姓”的姓名结构。这种姓名结构体现了西方文化所提倡的个人价值、独立的人格。

三、汉英姓氏的起源

(一)汉语姓氏的起源

汉语姓氏最早来源于母系氏族的社会时期,随着人口的扩大,氏族部落也在扩大,“姓”作为氏族号来区分不同的氏族部落由此产生。我们依据顾问中先生所写的文章《说文解字?女部》:“姓,人所生也。”因为氏的产生比姓晚,所以研究人员通常认为先有姓,最后才有氏。不仅如此,著名文学巨匠顾炎武先生也曾在《日知录》中说过这样的话:“自战国以下之人,以氏为姓,而五帝以来之姓亡矣。”还说:“姓氏之称,自太史公混而为一。”所以我们将汉语姓氏的来源归为以下的几种:

1、母系氏族的族号。如“姜、姚、姬、娲”等。

2、国名。如“齐、楚、燕、韩、赵、魏、秦”等。

3、邑名。如“刘、白、崔、鲍、范”等。

4、乡亭之名。如“裴、陆、庞、郝”等。

5、居住地。如“傅、桥、东郭、南宫、西闾、北丘、百里”等。

6、先人的字或名。如“汤、公孙、石”等。

7、官职。如“司马、司徒、史、钱、军”等。

8、次第。如“伯、仲、叔、季”等。

9、技艺。如“陶、匠、武、文”等。

10、事。如“窦、车”等。

11、少数民族。如“成吉、慕容”等。

(二)英语姓氏的起源

英语姓氏的起源最初是人们觉得每个人都应该有一个称呼,便于人际交往,于是他们随便为自己或他人取名,有可能是Bush布什,也可能是John约翰,后来随着时间的推移,人口越来越多,很多重名现象出现,为了方便交流,不混淆名字,他们开始在名字后面加上职业或者山水、动物等,英语姓氏起源主要有以下五类:

1.祖先的职业名称

西方人在命名时经常根据祖先从事的职业或擅长的技能来命名。例如:Taylor(理发师)泰勒、Cook(厨师)库克、Singer(歌手)辛格等。

2.祖先的一些独特生理特征

西方人根据祖先的生理特点,如肤色,头发的颜色以及来命名。例如:根据头发的颜色来命名,有Brown(棕色)布朗;根据肤色命名,有Black(黑色)布莱克、White(白色)怀特等。

3.祖父或父亲的名字

欧洲许多国家都采用在祖父或父亲名字之后加“son”,表示“……之子”的意思。例如:Johnson约翰逊、Thomson汤姆逊等。

4.希腊神话、罗马神话或《圣经》

欧洲人普遍信仰基督教,对《圣经》有着深厚的了解,他们倾向于从《圣经》中为后代取名字,以期望后代能够和《圣经》中的神或人物一样有着超凡的能力。

总之,英语姓氏的起源与很多方面有着联系,如历史和文化习俗,宗教信仰,自然、社会等等,我们应该不断的进行研究,从而得出比较完整的结论,以便于进行跨文化交际。

四、汉英取名方式

姓名作为一个人正式的名字,具有丰富的内涵,表达父母的期望。

(一)汉语取名方式

1.寄托着父母长辈的希望

如“佟大为”的姓名中的“大为”,父母希望他以后能够有一番大的作为。

2.纪念某一时刻、某个节日

如“国庆”为了纪念国庆节;“新春”为了纪念春节。

我在大学里有个学姐姓“凌”名“晨”,据说她是在凌晨出生的,父母为了纪念这一时刻,为其取名“凌晨”。

3.用两人的姓氏给孩子取名,以作纪念

有个同学的叫“钱程”,父亲姓“钱”,母亲姓“程”。我室友的叫“李姁圣”,则是由父亲的姓“李”和母亲的姓“圣”合取而成的。

4.从古典诗文中摘选字词

中国人喜欢诗歌,古典诗词,因为诗词给人一种典雅的感觉,所以中国人取名时喜欢从古典诗歌中摘选字词。汉人取名讲究“女诗经,男楚辞,文论语,武周易”。

取名时一般会从《论语》摘选“文、质、彬、君、子”,如今很多人名中都包含了这几个字,表达了如君子般的品格,如“董文君”。

5.以抓周的习俗来给孩子命名

在我国的习俗中,有抓周的说法,即在孩子周岁时,放许多琴棋书画等小器具摆在孩子面前,让他随意抓取,来预测孩子的福泽和以后的职业。

6.自己改动

有些人随着生活环境和年龄的变化,个人阅历不断丰富,个人志向有时会发生变化,便对其名字加以更改。

(二)英语取名方式

1.蕴含想象

许多人名容易给人们带来美好的联想,比如说,父母会给自己的孩子取名为Lucky,希望自己的孩子一生能够有好运相伴,做一个幸运的人。歌手周杰伦的女儿英文名为Hathaway海瑟薇,这样的名字容易使人联想到漂亮聪慧的女子。

2.沿用长辈姓名

东方人在为后代取名时,很少会用上一辈人名字中的字,西方人往往会用某些长辈的名字或名字中的字来给孩子取名,以表示和长辈的亲昵、表达对长辈的思念。在有些家族里几代男性都可能会用同一个名字,比如说之前的美国总统小布什和老布什都叫“乔治”。

3.用朋友或动物之名

在西方,大多数的人们会倾向于给自己喜爱的宠物取好朋友或者自己长辈的名字。在美剧中我们可以看到很多家庭都有宠物,给宠物取自己朋友的名字或者长辈的名字,如Jenny、Andy等等,来表达对宠物的喜爱,也表现出了朋友之间的友爱。

4.与宗教人物有关

语言与文化它们相互影响,彼此交融,在中国,姓名体现了以家为本位的价值取向,但是在西方,姓名却体现了以个体为本位的价值取向,代表着西方的宗教文化。

五、结语

综上所述,语言与文化相互影响、彼此交融,语言是文化的载体,同时文化也是语言的反映。中英文姓名在许多方面有很大的不同,这正体现了中西方文化差异。这篇文章主要对比了中英姓名在起源、结构、取名方式等方面的不同,通过对比研究,我们了解到了汉语姓名,英语姓名的一些相同点和不同点。我们通过对中英文姓氏在语言文化层面的对比研究,不仅有助于我们对两种民族姓名文化内涵作更深层的了解,还能进一步认识中西方在文化、思想和价值观等方面的异同,从而有助于跨文化交际,也有利于我们进行对外汉语教学。

参考文献:

[1]陈焕焯.汉英姓名的异同与文化内涵[J].科教文汇,2007,(3).

[2]庞倩华.文化差异在姓名上的投射——中、英姓氏习俗的对比[J].石河子大学学报,2007,(10).

[3]黎昌抱、邵伟国.英、汉姓名的国俗差异[J].四川外语学院学报,1997,(1).

[4]陈传礼.英汉姓氏起源与构成[J].曲靖师范学院学报,2003,(1).

[5]王泉根.中国姓氏的文化解析[M].北京:团结出版社,2000.

[6]胡文仲.英美文化词典[Z].北京:外语教学与研究出版社,1995.

[7]许爱军.漢英姓名及其文化内涵的对比研究[J].国际关系学院学报,2008,(5).

[8]高永晨、任瑞.中英姓氏差异中的文化蕴涵.天津外国语学院学报,2003,(11).

[9]何晓红.中英姓名的文化蕴涵[J].长春师范学院学报,2007,(1).

[10]高楠.从姓名谈中西文化差异[J].安徽文学,2010,(9).

[11]张明娟.汉英命名方式的国俗差异[J].西安外国语学院学报, 2004,(6).

[12]李永斌.汉英姓名文化对比分析[J].陕西教育(高教版),2008,(10).

[13]程裕祯.中国文化要略(第三版)[M].北京:外语教学与研究出版社,2001.

[14]罗常培.语言与文化[M].北京:北京大学出版社,2017.

[15]常敬宇.汉语词汇文化[M].北京:北京大学出版社,2009.

注释:

①(东汉)许慎.说文解字[M].北京:中华书局,2013:259。

②顾炎武.日知录[M].西安:陕西人民出版社,1998;60。

③(战国)屈原《楚辞》,辽宁教育出版社,1997.

猜你喜欢

跨文化交际差异
相似与差异
找句子差异
DL/T 868—2014与NB/T 47014—2011主要差异比较与分析
生物为什么会有差异?
浅析中韩跨文化交际中的言语差异
创新意识下日语专业学生跨文化交际能力的培养
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
M1型、M2型巨噬细胞及肿瘤相关巨噬细胞中miR-146a表达的差异