APP下载

西班牙语文化的传播困境分析

2020-09-21陈化雨

传媒论坛 2020年20期
关键词:西班牙语策略文化

陈化雨

摘 要:随着全球化进程的加快,各国之间文化的交流也越来越多。西班牙语作为一门语言,学习的人也越来越多。文化和语言都具有非常重要的作用,但是西班牙语在传播的过程中也面临着文化传播的困境。目前国内西班牙语文化方面的相关研究还不是很多,我们应该主动面对这些困境,积极寻找解决的办法。

关键词:西班牙语;文化;传播困境;策略

中图分类号:G206 文献标识码:A 文章编号:2096-5079 (2020) 20-0-02

一、引言

近年来学习西班牙语的人比以前明显增多,但是西班牙语在国内的传播存在着困境。国内的大部分人对于西班牙语还是处于一个较为陌生的阶段,就算是学习西班牙语的人,也只是学习语言,并不会去了解西班牙语背后的文化,并不能真正地感受到西班牙语的一些含义。针对西班牙语文化的传播困境,寻找合适的方法进行解决。

二、西班牙语文化传播方式

现阶段来说,对于西班牙语文化的傳播主要有教学传播、民间文化交流和影视音乐传播这三种方式。

(一)教学传播

对于西班牙语文化传播来说,最主要的传播方式还是教学传播。而且主要是在大学进行传播,因为大学之前学习西班牙语的人很少,主要是在大学进行专业的学习,而且专业学习的时间只有四年。一般大学教师在教授西班牙语的期间,较少进行西班牙语文化的教学,基本上只是教授西班牙语的语法发音和单词等内容。

(二)民间文化交流

西班牙语文化的另一种传播方式就是民间的文化交流。比如中国和西班牙之间举办的一些中西之间的艺术节之类的活动。中国和西班牙之间也会有一些合唱团演出之类的交流,这类交流也会促进双方之间文化的传播。中国也会有关于西班牙的一些民间文化组织,可以对西班牙的文化进行传播。

(三)影视音乐传播

随着人们对物质精神生活的要求越来越高,人们也会更多地接触国外的影视剧音乐文化等等。近几年西班牙的一些电影和音乐也逐渐引入国内,加大西班牙语文化的传播。音乐和电影是文化最好的一种传播方式。因为虽然语言不同,但是大家对于好听的音乐还是有着相同的感受,电影中传达出的情感和主题也会引起人的共鸣。

三、西班牙语文化传播困境

(一)不重视文化的深度传播

对于西班牙语来说,主要的传播方式就是教学传播,但是在教学传播中存在着一定的问题。现在很多大学的西班牙语老师都是中国人,西班牙语目前实现全部都是外教西语教学还是比较困难的。对于中国人教授西班牙语来说,如果在西班牙留学过的人或许还可以对西班牙的文化进行感悟和讲解。但是如果单纯只是会教授西班牙语,却没有在西班牙生活过的老师来说,对于西班牙的生活便不会有非常深切的了解。

所以在教授西班牙语课程的时候,也不会专门对西班牙的文化进行深入的讲解,只是简单的一句话带过,所以学生学习的只是西班牙这门语言,并没有深入地与西班牙文化进行结合,这也是目前西班牙语传播面临的困境。

(二)西班牙语文化传播人数不足

对于很多在大学中选择的是西班牙语专业的人来说,他们在毕业之后或许不会选择从事与西班牙语相关的工作,而是选择与西班牙语完全无关的工作。还有一部分西班牙语毕业的人选择做西班牙语的翻译工作,负责企业的西班牙语与中文之间的翻译。这种工作性质并不能促进西班牙语文化的传播,只是促进贸易之间的往来,对于民间传播来说,作用微乎其微。只有很少一部分人留下来在大学成为西班牙语的老师,所以现在各大学对于西班牙语的教师都是处于短缺的状态。

(三)文化之间存在差异

对于国外来说,很多文化都与中国的文化不一样,西班牙也不例外。以《驯龙骑士》为例,是西班牙首部3D电影,但是在中国却只得到了非常惨淡的票房。究其原因,中国文化与西班牙文化之间存在着差异,西班牙文化与中国文化之间没有形成良性的互动。比如在《驯龙骑士》中,很多角色的名字都是西班牙语的名字,即使经过了翻译,但是角色名字索塔、布鲁切等中文直译的名字,还是不能被中国观众很好的接受和记住。这一方面西班牙的电影动画很明显不如英语电影占优势。《驯龙骑士》主要讲的是骑士的冒险精神,但是中国人对于骑士并没有非常多的情感共鸣,因为骑士不是中国文化经常接触到的内容,所以这一点也是《驯龙骑士》不占优势的地方。

(四)翻译偏差

对于西班牙语的文化传播来说,还有一个非常重要的问题,就是如何把西班牙语翻译的准确贴切,更有助于别人的理解,很显然,《驯龙骑士》在翻译上也存在着欠缺的地方。首先,电影的名字翻译为《驯龙骑士》有碰瓷《驯龙高手》的嫌疑,而且在影片中龙的元素并不是很多。本片的核心因素是主人公的骑士冒险精神,所以翻译方对于核心的翻译把握不够准确,也非常不利于观众对于影片文化的理解。还有电影中的一些翻译都是需要文化背景的加持,在可以翻译的更加准确。

比如电影中有一句话是奶奶对小主人公说的话,影片直接译为“你是我的小孔雀”,但是西方人会有把孩子比作小动物的习惯,所以不必翻译得如此生硬,而且这种翻译方式也会让中国的观众看的一头雾水,只需要根据文化背景,翻译为“你真是我的小心肝”,这种方式会更加有利于中国观众的理解。

四、西班牙语文化传播走出困境的策略分析

(一)重视西班牙语文化深度传播

在进行大学西班牙语教学之前,需要制定教学大纲,教学大纲需要要求老师对于西班牙语的背景文化有深度的了解。大学在对西班牙语老师进行招聘的时候,尽量先录取在西班牙留过学的,或者对于西班牙语文化具有深入了解的人员。这些老师在对学生进行教学的过程中,不是仅仅的教会学生西班牙语的语法单词等等相关的知识,而是在教授知识的同时给学生讲解西班牙的相关文化,让学生从本质上先了解一个国家的文化,再去学习一个国家的语言。对于大学的西班牙语系要加强与西班牙国家的一些大学之间的交流和交换,可以让学生去体验西班牙的生活,从而真正地了解西班牙的文化。

(二)提升西班牙语老师的教学福利

对于大学来说,要提升西班牙语老师的一些教学福利,增加他们在教学期间可以去西班牙交流学习的机会。很多人学习西班牙语的人毕业之后并没有从事西班牙语教学,很大一部分原因是因为西班牙语的教学薪酬比不上其他的工作,所以权衡之下才会选择其他的工作。大学也需要重视这一现象,努力提升西班牙语老师的福利,留住更多的西班牙语的老师,减少西班牙语老师短缺的现象。

(三)因地制宜传播西班牙语文化

西班牙语文化是在中国进行传播,所以对于中国与西班牙之间存在明显差异的地方,相关人员应该采取因地制宜的措施,选择能够让中国人更容易了解的方式进行传播。比如上文中提到的西班牙语的人名,对于中国的名字习惯来说非常不容易记忆,那么翻译方在翻译的时候,可以选择更加有助于中国人记忆的名字进行翻译,符合中国人的习惯。西班牙语文化在进行传播的时候也要注重与中国人的情感共鸣。比如《寻梦环游记》就是非常成功的代表,虽然大家看不懂西班牙语,但是亲情这一主题核心,remember me这一主题反复强调,也能够引起中国人的情感共鸣。

(四)更加精准化的翻译

西班牙语的准确翻译对于西班牙语文化传播来说是至关重要的,因为大部分中国人都是不懂得西班牙语的人,所以只能靠翻译才能去理解。翻译方在进行翻译的时候,应该充分考虑中国人的翻译习惯对内容进行翻译,这样才能够帮助中国人更好地理解西班牙语的文化。

五、结束语

抛弃文化的语言传播是没有灵魂的,随着经济科技文化的发展,西班牙语在中国的传播也会越来越多,在西班牙语文化传播的过程中,需要克服困难,促进西班牙语文化的传播。

参考文献:

[1]侯健,张琼.西班牙语文学课的困境及教学策略[J].林区教学,2016 (03):65-66.

[2]韩旭.从《驯龙骑士》看西班牙语文化的传播困境[J].新闻研究导刊,2019,10(14):218+235.

猜你喜欢

西班牙语策略文化
以文化人 自然生成
谁远谁近?
Passage Four
融入文化教“犹豫”等
文化之间的摇摆