APP下载

哈登伯格作品

2020-07-20董继平译

散文诗 2020年1期
关键词:饥渴草叶群山

董继平译

战争

我不曾收到你的地址;我想你自己都可能不知道它,因为我刚刚走到下面的大火车站,坐在候车室里,害怕回家。被留下的其他女人像麻袋一样被用力向前推动。整个火车站是一个我被迫不间断地聆听的声音,仿佛我们大家都被聚集在这里。世界的荒原。敏捷变成了丑陋。火车曾经怎样带着燃烧的心灵朝遥远之地飞驰。我变成石头,我的皮肤在我的肉体上过于绷紧。我无法小便。孩子们将用提问来炮轰我,因为他们认为我到兵营里去拜访了你。进入无常的分离,多么不可忍受!

四周一派沉寂,我不眠,我的感官犹如狗的感官一样警惕着。

你给予我的所有念头都在我周围燃烧;我是拥有光环的动物。我关掉明亮的灯盏,送给你一个温和的夜晚。

约翰内斯

她被系在他的金发上。他的耳朵是她小小的池塘。阿德莱德,迈着公主的脚,分开深绿色的水。然后她歇息一个牧场上——那牧场就是他的手。草丛长得高大、轻盈而年轻。她亲吻所有的草叶,一片草叶留在她的嘴唇之间,留在梦中。

黝黑,没有星星,他们在森林中像动物一样依次叫唤。被她轻轻地拥抱,他们全心全意,一起歇息在嘴唇的苔藓中。黄昏时,取自于大地的眼睛是发光的石头。

伤员

我病得很重。我的心跳失速。我的躯体虚弱地躺在床上。哦,同志们,请快来把上帝留下的这个躯体中不再有用的骨头拆开吧。快来帮助我把它们绑牢——那些在野性的坏疽中涂鸦的石笔。这白色的亚麻布是精灵?我不会为它而喋喋不休,我对它吹喇叭。看看我金属板的双臂吧——两只长长的喇叭。

我的饥饿贪婪地闯入:终止战争。我血液的渴意僵硬地喘气:终止这对于人类的耻辱吧。我的饥渴并没变得温和。

我从群山上跑来,来自我的兄弟们的坏透的空气从群山上升起,升到天上,他们从碎石中,从那把人们不停摇动在其风暴中的疯狂的海洋上,搜寻大地的坟墓。

饥渴单调地歌唱我:

哦,喇叭飓风,消灭猎物,抓攫邪惡者吧。伸出你的大手,将他们抛向我,国际性的刺刀。把奸商和总司令抛在我那尖端锋利的森林上吧。那些得到允许来摧毁我们的人:把污秽的精神递给我吧;你寒冷的心灵,腐烂吧;幻想虚构的事物,融化吧。

革命!

自由,我们跌倒在你伸开的手臂之中,那随你而来的伤口,宛若母亲的伤口轻轻覆盖我们。当你进入的时候,我静静而无畏地躺着,自由,你有很多个头颅,有歌唱的心和手。

革命,你这支被抑制在我们喉咙中的歌,如今获得了解放,为了抵达那些感觉、挣脱死于心愿和梦幻的死者、为进入我们的世界的人而歌唱。

猜你喜欢

饥渴草叶群山
九月,我为草叶写下倨傲与伤痛的诗句(组章)
我是一块铁
一片阳光躺在草叶上
起起伏伏的群山
草叶
草叶旗
群山
隐匿之美——《白象似的群山》中的言语行为解读
饥渴