APP下载

中国驻俄罗斯联邦大使张汉晖:中国人民有信心打赢防疫攻坚战

2020-03-13

伙伴 2020年2期
关键词:大使防疫防控

О ходе борьбы с эпидемий газете ?Комсомольская правда? рассказал Чрезвычайный и Полномочный Посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй.

Господин Посол, отчего заболеваемость столь высока?

Эпидемия разразилась во время Праздника Весны, что осложнило  борьбу с нею. Период праздничных каникул – это время активного передвижения с высокой степенью контактирования между людьми, в связи с чем частота распространения заболевания увеличивается.

Что предпринимается для борьбы с ним?

25 января председатель КНР Си Цзиньпин провёл специальное  заседание Постоянного комитета Политбюро ЦК КПК, где были рас-смотрены меры по предотвращению и контролю за эпидемией.

Госкомитет КНР по делам здраво-охранения направил в г.Ухань, ставший эпицентром эпидемии, специалистов в области тяжёлых заболеваний. Это 6 групп из 1230 медицинских работников и столько же групп резервного пер-сонала, готовых в любое время отпра-виться на борьбу с эпидемией. В Ухань переброшены медицинские бригады НОАК (Народно-Освободительная Армия Китая – прим. ред.).

Чтобы сдержать распространение эпи-демии, с 23 января было прекращено транспортное сообщение с Уханем, а 26 января был введен запрет на передвижение автотранспортных средств. Город задей-ствовал 6000 такси для бесплатных услуг медицинскому персоналу, заболевшим людям и местным жителям, испытывающим жизненные трудности.

В течение двух недель в Ухане с ?китайской скоростью? построят две новые больницы экстренной помощи: ?Хошэньшань? и ?Лэй-шэньшань? на более чем 2000 коек. В больницах по всему городу амбулаторный приём для пациентов с повышенной темпера-турой идёт в круглосуточном режиме,  а также принимаются все нуждающиеся в лечении.

Правда ли, что возник дефицит защитных повязок? Что с лекарствами?

Несколько сотен предприятий по всей стране бросили все силы на производство медицинских средств защиты, которые доставляются в зону эпидемии. Разра-ботанные семью предприятиями восемь разных наборов для тестирования реагентов и других способов тестов для выявления коронавируса в срочном порядке проходят процедуру согласования.

Говорят также, будто Китай ?чрезмерно закрыт? и не делится информацией о вирусе с международным сообществом.

Китай сразу же доложил о развитии ситуации Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а также незамедлительно поделился сведениями о нуклеотидной последовательности гена вируса, группа экспертов ВОЗ была приглашена г.Ухань для проведения исследований на месте. 28 января председатель КНР Си Цзиньпин в Пекине встретился с генеральным директором ВОЗ Тедросом Аданомом Гебреисусом. По словам Си Цзиньпина, Китай абсолютно уверен, что ему удастся одержать победу в оборонительном бою с эпидемией, и страна обладает всеми возможностями для этого.

Удовлетворены ли вы реакцией России на вашу трагедию?

Правительство и народ России в полной мере понимают и поддерживают усилия Китая по борьбе с эпидемией. 31 января президент РФ Владимир Путин направил председателю КНР Си Цзиньпину телеграмму с выражением сочувствия в связи с распространением коронавируса. Президент РФ В.В.Путин выразил искреннее сочувствие и поддержку всем, в чьи семьи пришло горе и пожелал выздоровления заболевшим. ?Друг познаётся в беде? – говорится в телеграмме с соболезнованиями от президента В.В.Путина, что стало выражением поддержки в борьбе китайского народа с эпидемией, отражает высокий уровень отношений всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодей-ствия между нашими странами. Китайская сторона высоко ценит поступок России и благодарит её за поддержку.

2020年2月1日,中国驻俄罗斯大使张汉晖就中国人民抗击新冠肺炎疫情接受俄罗斯《共青团真理报》专访。全文如下:

张汉晖大使表示,2020年的中国庚子鼠年春节对于中国人民来说是个特殊的节日。一场突如其来的新型冠状病毒感染导致的疫情在中华大地肆虐,不仅牵动着全国上下的心,也引起全世界各国人民的关注。疫情在新春时节爆发,让抗击疫情传播的任务更加艰巨。节日期间人员流动性大,聚集程度高,扩散频率大,给抗击疫情工作造成不小压力。这是一场不期而遇的遭遇战,一场困难重重的攻坚战,更是一场必须打赢的阻击战。

张汉晖大使指出,春节前夕,疫情蔓延。习近平主席作出重要指示,强调要把人民群众生命安全和身体健康放在第一位,坚决遏制疫情蔓延势头。1月25日,农历大年初一,习近平主席主持召开中共中央政治局常委会议,专门研究部署防疫工作,强调把疫情防控作为当前最重要的工作来抓。1月27日,习近平主席作出重要部署,要求各级党组织和广大党员干部必须牢记人民利益高于一切。同日,中国国务院总理、中共中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组组长李克强赶赴疫情最严重的武汉市考察指导疫情防控工作。

张汉晖大使强调,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,中国各地各级政府坚持人民生命重于一切,疫情就是命令,防控就是责任,与时间赛跑,与病毒抗争。在疫情核心区武汉市,中国卫健委派驻重症病例专家指导临床救治,组建6支共1230人的医疗救治队驰援武汉,同时召集6支后备梯队随时待命。解放军医疗队迅速集结,乘军机驰援武汉。为遏制疫情蔓延,武汉市自1月23日关闭离汉通道,26日起实行机动车禁行管理,紧急征集6000台出租车,为医护人员、发热病人和生活不便居民免费提供服务。武汉市在半个月之内,以超乎寻常的“中国速度”新建火神山、雷神山医院,用于集中隔离治疗,新增床位2000多张。全市所有医院发热门诊24小时接诊,做到 “应收尽收”,分类治疗。

张汉晖大使表示,中华大地全民动员,绿色通道、快速通道、应急通道迅速开启,全民防疫、科学防疫、精准防疫全面实施。北京、广东、河南等地陆续启动重大突发公共卫生事件一级响应机制。全国数百家企业全力生产医用防护用品,运抵疫区。7个企业的新型冠状病毒检测试剂等8个产品进入应急审批程序。中国人民解放军紧急抽调精兵强将奔赴疫情防控第一线。在这艰难时刻,全国拧成一股绳,中华大地无时无刻不在上演着防疫奇迹,防疫英雄不断涌现。

张汉晖大使指出,公共健康也是全民安全,具有公共属性,既不能计较个人得失,也不分属地国界。中国政府坚持内防感染,外防扩散,本着公开、透明以及对全球卫生安全高度负责的态度开展相关国际合作,这既是科学防疫之策,更是一份大国担当。中国及时向世卫组织、有关国家以及中国港澳台地区通报了疫情信息,第一时间分享了新型冠状病毒基因序列信息,邀请世卫组织专家赴湖北武汉实地考察和访问,得到国际社会的积极肯定。1月28日,习近平主席在北京会见世界卫生组织总干事谭德塞时表示,在中国共产党的坚强领导下,充分发挥中国特色社会主义制度优势,紧紧依靠人民群众,坚定信心,同舟共济、科学防治、精准施策,我们完全有信心、有能力打赢这场疫情防控阻击战。谭德塞和世界卫生组织对中方防控工作给予充分肯定,表示中国在抗疫过程中体现了坚强的政府领导力,采取了果断到位的措施,开展了公开透明的国际合作,体现的不仅是对本国人民生命健康的高度负责,更是对全球疾病防控的大力支持。不少国家领导人向中国表示慰问,并积极援助防疫物资。俄罗斯政府和人民也对中国的防疫工作给予充分理解和支持。1月31日,普京总统向习近平主席发出慰问电。普京总统表示,疫情给中国很多家庭带来痛苦和损失,我向他们表示慰问和支持,并祝愿所有患者早日康复。相信在习近平主席的领导下,中方采取的坚决措施一定会阻止疫情蔓延,并将损失减少到最低程度。俄罗斯人民愿向友好的中国人民提供必要協助,俄有关部门将与中方相关机构开展最密切的协作,以尽快消除我们面临的这一共同威胁。“患难见真情”,普京总统的慰问电体现了新时代中俄全面战略协作伙伴关系的高水平和两国高度的政治互信,是对中国人民战“疫”斗争的最大支持,中方高度评价和感谢。

张汉晖大使强调,中华民族有着5000年光辉灿烂的历史,也历经了无数磨难与艰辛。当前疫情形势依然严峻,但我们坚信,在中国共产党的坚强领导下,只要14亿中国人民团结一心,众志成城,这场战“疫”的胜利必将属于坚强不屈的中国人民!

猜你喜欢

大使防疫防控
“豪华防疫包”
配合防控 人人有责
防疫宣传
防疫宣传
精准防控 同心战“疫”
中国驻乌大使:撤离任务圆满成功!
防控疫情 从我做起
微笑大使
俄罗斯的防疫“宅”假期
争分夺秒的防控导弹车组