APP下载

笔译技能自主训练系统APP的开发流程

2019-12-06王一陈玉婷罗国青

科技风 2019年32期
关键词:笔译开发

王一 陈玉婷 罗国青

摘 要:本项目旨在初步研发手机端的笔译技能自主训练系统APP,此计算机辅助的训练系统能够提供强大的术语记忆库和翻译语料库,使用新的媒介学习方式,强化学生的自主笔译技能。

关键词:笔译;自主训练;APP;开发

一、概述

本项目是以PC端名为机辅笔译自主训练的系统为基础,将其研发为在手机上可以使用的笔译技能自主训练系统app的项目,目的在于适应新的媒介学习方式,给学生提供课外自主笔译技能训练平台。

现如今,存在普遍的从英汉或汉英翻译中一两个topic(大部分情况下属难点)争论开始,然后进行针对这些问题的即时联系,要求学生在课堂上完成。在这之后由老师进行点评与讲解。但是这样的模式会消耗许多课时,所以教学效果难以保证。在课堂中,缺少了教师与学生之间的互动或者学生与学生之间的互动,因为大部分学生的问题难以得到解答,训练的数量由于课时有限得不到保证。从而笔译的技能教学无法达到理想状态。

以上问题在现在的教学环境下难以得到解决,但是在进入互联网时代的今天,我们可以实现对于现有教学模式的拓展。我们设想开发笔译技能自主训练系统APP,这样可以帮助目标用户积累题目,依各种不同的翻译方法教学体系进行分类,目标用户在登录系统后可以进行相应的翻译练习,查看题目并上传自己的译文,然后可以选择查看参考译文以及系统收录的翻译思路,对自己的版本进行修改以及再次上传。系统内还有其他版本的翻译译文可供目标用户进行参考以及批注以及译后感想。该系统不仅是良好的翻译训练平台,还是一个资源库。

需要了解的是,这个训练系统与目前的计算机辅助翻译技术(CAT)不是一回事。虽然有些学校已经使用计算机辅助翻译实验室,好处在于能提供强大的术语记忆库和翻译语料库,但实际上仅是一个提高效率的工具而已,练习形式与强度都不足以保证学生笔译技能的内化,翻译中词语、句子的选择,篇章内部的衔接连贯以及文体风格问题仍然需要译者的智慧解决,因而对于翻译技能的训练并没有提供有效的路径与方法。

目前机辅笔译自助训练系统已经初步建设成功,本项目旨在对其在手机端开发进行初步研究。

二、APP用户需求调查分析

在进行将该系统转化为手机端应用软件之前,首先应该对应用软件的受众用户进行需求分析。大部分创业型项目在这个阶段只是一些比较抽象的想法。相对完善的需求文档是非常必要的,文档不仅有助于开发者更好地理解项目并全方位分析,若项目是交由设计公司去完成的话,也更有利于公司方准确把握项目的定位以及对自身有利的商业模式,以便给出专业的提议和解决方案。下面是需求整理过程中比较关键的点:

(1)准确清楚地认识项目是为了了解并解决用户的痛点行业需求。

(2)分析需要解决这些痛点或者需求的有效的功能布局实施手段,逐一列举核心功能并适当完善一下,并用完整清晰的图文表述出来。

(3)建立完善并且合乎逻辑,功能完整呼应的需求文档。

三、开发过程设计

(一)项目研究技术路线

1.原型设计

项目经理会设计修改原型图,包括将功能进行结构性布局、设计各分页面以及各页面间的业务逻辑情况,最终完成每一个能够示意出页面所包含的功能结构的原型设计图。

2.UI设计

(1)APP UI:原型图经过反复论证修改后,UI 设计师会多次润色设计产品界面和后台管理界面,功能具象化处理、交互设计、还要根据不同操作系统和机型进行设计并适配,以便用户能够得到最好的使用体验。经过UI 设计师与项目经理数次的商议修改后,最终得到高保真设计图的定稿。

(2)后台UI:绝大部分 APP 项目都会有相应的管理后台,虽然后台是用户无法接触到的,但是与 APP 侧的功能是意义对照的,合理的设计能让后台管理人员快速上手。

3.开发

完成了以上几个阶段后,会正式进入到开发阶段,一个完整的 APP 项目一般包括以下几个板块:

(1)服务器端:编写接口协议文档,服务器环境架设,设计数据库和编写API接口。

(2)APP 端:根据UI设计图进行界面开发,UI 开发完成则进入和服务端接口对接,通过服务端的接口获取数据,编写功能上的逻辑代码。

4.测试调试

这个阶段开发人员会会对整个App进行测试,这样可以识别软件中存在的bug,一般开发人员需要同步调试测试人员发现的bug;本环节的重要性不亚于前期功能的规划,进行压力检测也十分有必要。有的App运行起来会产生卡顿甚至死机,这都与对App的调试不全面以及不专业有着很大的关系。App的调试与测试是一个循序渐进的过程,要消灭已存在的bug并且预防可能存在的bug。对于翻译训练软件而言,提前建立的语料库是庞大的,必须认真的进行校对。

(二)上线

上线:所有的开发功能完毕后,需要对App进行打包,然后便可将安装包发布到各大的应用市场(如华为应用市场,苹果App store)。在此之前要进行会进行最终版本的上架。以最常见的安卓应用市场为例。成功上线的App也需要不断收集目标用户的反饋与建议,为目标用户提供更优质的使用体验。

作者简介:王一喆(1999-),女,汉族,陕西西安人,江苏理工学院外国语学院英语系学生;陈玉婷(2000-),女,汉族,贵州贵阳人,江苏理工学院外国语学院英语系学生。

通讯作者:罗国青(1968-),男,汉族,江苏常州人,硕士,江苏理工学院外国语学院副教授,研究方向:汉英对比,翻译理论与实践,文化话语研究。

猜你喜欢

笔译开发
AnalysisofSymbolismintheAndTheMountainsEchoed
英语翻译中的笔译要点研究
Hemingway—The Spokesman of“Lost Generation”
在线投稿与编辑系统的设计与开发
遵义红色旅游开发对策研究
基于J2EE和Ionic的ITer学习APP设计与开发
单片机在电子技术中的应用和开发
略论笔译与口译的区别