APP下载

浅析“恭维”在中俄文化中的认知差异

2019-10-30陈雯

大经贸 2019年8期
关键词:恭维俄语赞美

近年来,语言学研究中语言文化研究所占的比重越来越大。语言文化这一术语也活跃在大众的视野中。语言文化不仅研究该语言国所拥有的文化、社会、言语行为,更是通过对这些特定文化的研究,升华出该民族人民及该民族的文化定型。

恭维是扎根在几乎所有文化中的一种普遍现象,它作为人与人之间交往的言语润滑剂,能有效地避免不必要的冲突。目前,多个领域的学者都在对恭维语进行研究,研究恭维的现象在语言文化、语言教学法、语言学、实用心理学、语用学等领域尤为活跃。不论是从语言学角度出发,还是从心理学角度出发,恭维语研究对民族文化及民族传统研究都具有重大意义。本文主要从语言文化的角度对恭维语及恭维行为进行分析。

俄语中对恭维语的定义是:“令人心情舒畅的客套话,一种积极的言语行为,它明确或含蓄地表明了说话人对听话人的所有物、品质、才智或能力的称赞。”而在汉语中对恭维语的定义却不太相同:“恭维话,指含有讨好目的或由于交际的需要而进行的表扬和夸赞的话。”

分析完俄语与汉语对恭维的定义之后,笔者又针对中俄人民对恭维这一行为的态度进行了问卷调查。问卷由三个问题组成:“ 1. 你觉得什么是恭维话?2.你觉得人为什么要说恭维话?3.你喜欢听恭维话吗?”问卷填写人分别为母语为俄语者100人,母语为汉语者100人。在保证问卷有效的情况下,笔者做出统计,并选取有代表性的俄语问卷与汉语问卷共五份供读者分析体会。

母语为俄语者问卷回答如下:

1.我很喜欢听到别人对我的恭维,因为如果我恭维了别人,那说明我是真心在赞美他。

2.我喜欢被恭维。恭维语总是让人倍感温暖,心情愉悦。

3.我喜欢听到恭维话,恭维话是一种赞美,没有人会反感。

4.我很喜欢听恭维话。恭维话是一种情感的表达,是能留在人心里的温暖。

5.我喜欢被恭维,因为恭维话让我认识到我有很多优点。

母语为汉语者问卷回答如下:

1.不太喜欢恭维话,感觉是出于讨好目的的称赞,并不是发自内心的真话。

2.不喜欢听恭维话,恭维话总是夸大其词,是为了靠说这些话得到某些利益。

3.没意识到是恭维话的时候会很开心,意识到是恭维话的时候就比较反感了。说恭维话是为了让对方高兴,真实可信度较低。

4.对于关系好的朋友我不爱听他们说恭维话,还是希望他们实话实说。对于陌生人说的恭维话我不排斥,但也不会太相信。恭维话是为日后相处打下基础。

5.我不喜欢恭维话,恭维话让我看不清自己的缺点。说恭维话一般都是因为有求于别人,为了让别人高兴从而达到自己的目的。

笔者综合分析统计,得出以下结果:母语为俄语者对恭维语的喜爱度高达81%,而母语为汉语者对恭维语的喜爱度仅为22%,相比之下不难看出,母语为俄语者更乐意收到别人的恭维。究其原因,母语为汉语者本身很乐意成为恭维语的说话人,而多半这些恭维话并不是真心的,而是为了达到自己的某些目的。因此母语为汉语者内心认为恭维话多是虚情假意的话,并不能当真。而母语为俄语者则认为恭维话多是发自内心的温暖的话语,其作用是改善受话人的心情,是一种语言关怀。

从俄语和汉语对恭维语的定义及两国人民对恭维这一行为的态度中我们能清晰的看出恭维在两种文化中的认知差异,笔者总结归纳为以下几点:

恭维语在俄语中的言语特征为:

1.词语或语句;2.用于固定对象;3.含有赞美意义;4.受话人对此持积极态度;5.目的是改善受话人心情。

而恭维语在汉语中的言语特征为:

1.词语或语句;2.用于固定对象;3.含有赞美意义;4.受话人對此持消极态度;5.目的是为说话人博得好感。

由此我们可以看出,在中国文化中恭维语带有实用性的特征。说话人将恭维视作一种策略,该策略的目的是博得受话人的好感,达到交际的目的。而俄罗斯文化中对恭维的理解则简单很多,恭维这一行为本身并无实用性,唯一的作用是使受话人心情愉悦。我们对比分析以后不难发现,中国文化中对恭维这一行为的理解,偏向于俄罗斯文化中对奉承行为的理解。而俄罗斯文化中对恭维这一行为的理解,偏向于中国文化中对赞美行为的理解。

【参考文献】

[1] 汉语大词典, 罗竹风, 汉语大辞典出版社, 上海, 1993 .

[2] 现代汉语多功能词典, 吴润仪, 商务印书馆, 北京, 2012.

[3] 现代汉语辞海, 张涌, 中国书籍出版社, 北京, 2003.

[4] 新华字典, 魏建功, 商务印书馆, 北京, 2015.

[5] Ожегов СИ. Словарь русского языка. - М.: Мир и Образование, 2004. - 1200 с.

[6] Словарь современного русского литературного языка в 17 томах. Под ред. Тимофеева К. А. – М., 1956.

[7] Словарь церковно-славянского языка, составленный 2 отделением Императорской Академии Наук. С.-Пб., 1867.

[8] Тураев Л.И. Тимофеев К. Д. Литература: Справочные материалы: Л64 С. - М.: Просвещение, 1988. - 335 с.

作者简介:陈雯(1995—)女,硕士 ,天津外国语大学, 300204 ,研究方向:语言文化

猜你喜欢

恭维俄语赞美
远离否定式赞美
俄语歌曲在俄语教学中的应用策略探究
为何恭维让我们不舒服
写一句赞美别人的话
为何恭维让我们不舒服?
基于3D虚拟情境的俄语视听说教学
赞美胡子(共4则)
多一句赞美
俄语称呼语的变迁
今日俄语:语法领域中的积极过程*——“今日俄语”系列研究之二