APP下载

论中西方文化差异对大学英语翻译教学的影响

2019-09-16何小妮

校园英语·上旬 2019年8期
关键词:中西方文化英语翻译教学策略

【摘要】大学英语学科教学更加注重培养学生的语言思维、表达能力、综合素养。在英语课堂教学中,英语翻译能力是学习英语的重要能力,也是提升英语应用、语言交际、逻辑思维能力的基础。因此,要抓住阅读文本,将英语翻译教学融入具体的文化语境中,结合中西方文化的差异,以此培养学生的知识应用和思维转化能力。

【关键词】中西方文化;差異性;英语翻译;教学策略

【作者简介】何小妮,湖南应用技术学院。

一、前言

Translation means to represent the culture of a language in another one(翻译是把一种语言所承载的文化用另一种语言再现出来)。语言是一种民族文化的表现和承载方式,不了解这个民族的文化,也就无法真正学好该民族的语言。所以语言的差异本质上是文化的差异,包括生活习惯、语言思维、艺术价值、宗教信仰等。学生对西方文化的了解、语言储备、翻译的经验都还不够,教师在指导学生学习英语翻译时,要让学生理解中西方文化差异、了解语法的差别、训练学生以严密的逻辑思维进行英语翻译,优化翻译能力,强化语言审美和语言科学素养。

二、英语翻译中的文化差异性

英语翻译教学要立足于语篇,关注语境。从英语翻译教学的规律分析,语言翻译不仅是一种语言转化为另一种语言,也是一种思维转化为另一种思维,一种文化转化为另一种文化。因此,在指导学生进行英语翻译时,既要了解中西方文化的共性,同时也要深入掌握中西方文化的差异性。从语言翻译的层次来分析,主要分为字面翻译(Literal Translation)同时也包括文化层面的推理翻译(Inferential Translation)。文化层面的推理翻译要建立在字面翻译的基础上,需要学生具备扎实的语言基础知识,包括英语词汇、语法等。同时,也要了解文化层面的含义,体会语篇的语境和中西方文化的思维差异。

在指导学生进行英语翻译时,要引导学生对中西方文化差异性有一个系统性的认识。在英语交际中,很多人会因为不了解西方国家的语言思维和文化特征而出现许多令人啼笑皆非的事情。如:steal ones thunder最初的意思是“偷了某人的想法”现引申为“抢某人的风头”,就不能直译为“偷了某人的雷声”。

随着全球化的进程加快,中西方语言交流的频率也越来越高。当面对相同的语境时,中国人和西方人的反应也会不同。如,在听到别人赞美时,英国人一般都会以Thank you回应,而中国人一般都会比较谦虚,听到夸赞,往往会回答:“You are over praising me.”这其实就是不同文化背景下,人们在交流中呈现出来的语言思维的差异性。还有一个例子,我国曾有一家外贸企业生产的产品要出口到英国,品牌叫“山羊”。在将品牌翻译成英文时,该企业翻译为Goat。但是此举却让企业外销的产品滞销,原来是因为在英语文化背景中,Goat不仅有山“山羊”的意思,还有“色鬼”的意思。所以翻译要了解英语词汇的意义,尤其是在特定的语境下,含义也有非常大的差异。所以在指导学生进行英语翻译时,教师要关注语言的文化背景和多样化的蕴含。否则,就可能会丧失语言的本真,违背语言交流的原则。

三、注重文化差异对英语翻译教学的影响

在指导学生进行英语翻译时,要拓宽英语教学的范畴,引导学生了解英语国家的社会状况、生活习俗、文化特征以及交流方式等。语言是交流的工具,在特定的文化语境中,语言翻译不仅要关注语言词汇的含义,还要关注语言背后的文化内涵。翻译是一项系统化的工程,在指导学生学习英语翻译时,教师要注重中西方文化差异对英语翻译教学的影响。很多时候,学生能够理解英语单词的含义,但是翻译成汉语时,原来的意思就发生了很大的变化。这就是因为学生没能从文化的层面理解英语,没有树立全面发展的语言观念,不能将语言融入具体的语言环境中。

因此,在英语翻译时,不仅要重视字面翻译,还要重视文化层面的推理翻译。在英语翻译学习时,引导学生了解中西方文化的差异性,包括社会、文化、饮食、健康、生活、宗教等各个领域的内容都是文化差异性的重要范畴。而这些层面的文化差异也会影响英语词汇的含义。比如,在指导学生翻译这句话:“I can wear three different hats this week.”很多学生不了解hat在英美文化中的含义,就将“three hat”翻译为“戴三顶帽子”。其实在英美文化语境中,hat不仅有帽子的意思,其实还有“某个时间段做特定的工作”。这是在英语翻译教学中遇到的一个例子,其实也可以看出,在语言翻译中,文化内涵和语言环境对于人们的交际思维会产生巨大的影响。教师要引导学生关注中西方文化的差异。

四、小结

综上所述,英语翻译要坚持“信、达、雅”的原则。英语学科是一门具有工具性、人文性、综合性特征的学科。在大学英语教学中,为学生夯实英语基础,提升英语运用能力,指导学生将英语运用到语言交际和语言表达中,这是英语教学的一项重要的目标。在英语教学的环境中,跨文化的交流必不可少,这就需要开展多样化学习活动,引导学生在学习和生活中学英语,用英语,说英语,更重要的是了解英语文化。因此,教师要引导学生参与到英语文化探究中,并且能够在学习活动中开拓思维,丰富语言资源,塑造完善的语言综合素养。

参考文献:

[1]雷晓慧.支架式理论与现代教育体系大学英语隐性分层教学实践探讨[J].中国民航飞行学院学报,2015(4):77-80.

[2]邓沙琪.构建大学英语课堂应用型语言教学模式——以广东纺院为例探讨英语课堂教学改革[J].商业经济,2012,11(3):123-125.

猜你喜欢

中西方文化英语翻译教学策略
高中化学反应原理学习难点及教学策略研究
逆向思维在大学生英语翻译教育中的导入和培养
数字化时代英语翻译教学新模式探究
新形势下再议大学英语翻译教学概述
统编本初中文言文选文变化及教学策略
初中数学绝对值概念教学策略
英语翻译教学中的德育渗透
关于提高小学生识字实效的教学策略
跨文化交流背景下的中西方禁忌文化比较
中西方山水画风的审美差异浅析