APP下载

汉英拟声词对比与对外汉语教学

2018-12-07彭洁刘琪

神州·下旬刊 2018年11期
关键词:理据汉英拟声词

彭洁?刘琪

一、引言

拟声词是指摹拟自然界、人和事物声音的一类词,汉语里拟声词数量非常多,用法复杂,也是留学生学习汉语的一大难点。汉语中,尤其是在日常口语对话和文学艺术作品中,拟声词的使用非常普遍。所以,留学生在学习汉语时,由于汉语和英语两种语言内部系统结构、思维方式和文化背景的不同,学习者会遇到不同程度的困难。如果留学生在学习汉语拟声词的时候,能理解这两种言语中的拟声词的使用规律,即在模仿和写作时的思维方式的区别,那么学习起来就会容易得多。在万石健(2006)的《汉英拟声词对比》一文中,从拟声词的语音理据、修辞功能、英汉拟声词的共性与相异几个方面来简单介绍了拟声词在语言结构和思维差异的影响下的异同。在徐明(2005)的《汉语、英语拟声词异同探微》中,主要从来源、用途、结构和句法四个方面对汉英拟声词的异同做了分析。在赵金春(2012)的《英语拟声词之我见》中,主要把拟声词分为两类:基本拟声词与次要拟声词。基本拟声词是对自然事物的直接摹声,这类拟声词音与义相似,引起音与音之间的联想。次要拟声词并不是对声音的直接模仿,而是通过某些字母组合所提供的发音,引发 意境或概念上的联想,而使音和义发生联系。笔者认为,对拟声词的对比研究除了对拟声词本体的对比研究之外,还可以拓展到对外汉语教学。

二、汉英拟声词对比

(一)拟声词的构词理据

Ullmann(1962:57)认为,词的理据主要有三类:1.phonetic motivation;2.morphologic motivation;3.semantic motivation.词的语音理据表现在词的语音形式与词义的联想上;词的形态理据是指一个词的形态意义可以通过对该词的形态结构进行分析而获得;词的语义理据是借助于词的基本语义的引申和比喻获得的。拟声词主要是以人、动物、自然界的事物所发出的声音为基本所创造的词。因此,笔者认为拟声词是语音理据下创造的词。

(二)概念

英语中onomatopoeia一词由希腊语而来,原意是:to make name,是通过仿拟相关事物的声响来构词(万石建)。中文中的拟声词指的是模仿自然事物的声音(蔡晶晶)。

(三)形态

笔者简单总结了拟声词的一下几种形态。单音节为X式,双音节分为XY式与XX式,多音节分为XYZ式,XXX式,XXY式,XYY式等。其中有一些形态是英语特有的现象,也有一些形态是汉语所特有的现象。

1.X式:汉语与英语中X式的拟声词都给人很短促的印象;唰、哗等;clank,clang,click等。

2.XY式:在汉语和英语中,双音节的拟声词中存在着紧密的关系;乒乓、扑哧、喀嚓等;ding-dong,tick-tack,drip-drop…

3.XX式:哗哗、汪汪、嗖嗖等;puff—puff(扑扑)、tick—tick(滴答)、zip—zip(飕飕)等;

4.XYZ式:XYZ式的结构只在英语拟声词中存在,如:rub-a-dub;rat-a-tat;pit-a-pat等。

5.XXX式,XXY式,XYY式,XXYY式,XYXY式、WXYZ式:这几种形态只在中文拟声词中存在。XXX式如:哈哈哈、嗡嗡嗡;XXY式如:叮叮当、滴滴答;XYY式如:扑通通、哗啦啦;XXYY式如:叽叽喳喳、叽叽呱呱;WXYZ式如:噼哩啪啦、叽哩呱啦。笔者认为,其中XXYY式和XYXY式可以看作是XY式的变式。

(四)实例对比

The sound of raindrops:Pada pada(啪嗒啪嗒);Pitter-patter

Cows voice:Mou(哞);Moo

Stomach sound:Gulu gulu(咕噜咕噜);Rumbling

三、句法对比

(一)作状语:一颗子弹嗖地过去,敌人啪地倒下;Her heart went pit-a pat.

(二)作定語:铁铺里发出的叮叮当当的声音;The howling wind stopped at midnight.

(三)作谓语:紧急时用袖子擦擦车轴子,就不吱呀吱呀了;She giggled her appreciation of my silly joke.

(四)作宾语:黛玉笑岔了气扶着桌子,只叫“哎哟”;He hates the pit-a—pat of the abacus balls.

(五)作独立语:噗,噗,两口气就吹灭了;Crash!The door was broken.

汉语与英语的拟声词都可以作状语、定语、谓语、宾语、独立语,但是拟声词作为动词作谓语时,汉语中的拟声词没有英语中的拟声词作为动词时的曲折变化。因为汉语的拟声词作动词时不具备英语拟声词作动词时那种丰富的动词性。

四、拟声词在对外汉语中的教学

留学生学习汉语时,即使没有学习拟声词,对他们的学习与生活的影响也不会很大。但是,看似不太重要的拟声词在表达情感时,却有着很大的作用。在汉英拟声词的对比中,汉语和英语都有十分丰富的拟声词。笔者分别从事物,自然界,动物三个方面进行分析,且有些拟声词的发音十分相似,这成为留学生汉语拟声词的学习的有利条件。因此,笔者为对外汉语的拟声词教学提三个建议:1.选择发音相似的拟声词先进行教学,以激发留学生学习汉语拟声词的兴趣。让他们知道,拟声词不是中国特有的,在英语或者其他语言中,也有着丰富的拟声词,降低留学生的畏难情绪,达到更好的教学效果;2.在学生掌握了部分相似拟声词后,可以选择发音相差较大的拟声词进行教学。与留学生们共同探讨相差较大的拟声词的由来。是不是因为发音习惯的不同或是因为文化背景的差异;3.对外汉语教师可以适当的总结汉语拟声词的规律。汉字是象形文字,因此汉字中的偏旁具有声旁或是形旁的意义。大部分由人或动物所发出的声音都与“口”有关。如:hahaha(哈哈哈)、Keke(咳咳)、Mou(哞)等等。

猜你喜欢

理据汉英拟声词
Down by the Station
劝学
A Chinese-English List of the Sports Programmes in Winter Olympics 冬奥会项目名称汉英对照词表
汉韩拟声拟态词对照分析
王汉英的诗
On Lin Yutang’s Translation Thoughts from the Perspective of Eco—translatology
《现代汉语词典》(第6版)中的理据信息
英文里的拟声词与重叠词
从汉英差别看汉英科技翻译中主语选定的原则
在翻译实践中探讨汉英翻译理论和技巧