APP下载

翻译教学中英语专业学生思辨能力的培养

2018-11-20魏东峰

北方文学 2018年33期
关键词:翻译教学思辨能力英语专业

魏东峰

摘要:传统的翻译教学的模式培养的学生普遍缺失思辨能力,在英语专业的翻译教学中,教师应注重对学生思辨能力的培养,提升学生的翻译技能与思辨能力。本文从学生翻译能力中思辨缺乏的表现及成因入手,提出了翻译教学中英语专业学生思辨能力的培养策略,即从教材上体现思辨思想、在互动课堂中,体现思辨思想、依托内容进行思辨训练、进行具有研究特点的“学”与“教”四个方面。从而使培养出的学生能够真正的被社会需要。

关键词:思辨能力;英语专业;翻译教学;培养

思辨能力兴起于上世纪的八十年代,主要指对一些事物推理、评价、反思、分析的能力。伴随着教育事业的改革,在英语学科的翻译教学上,一些学校对学生思辨能力的提升关注度较高。因此,对英语专业开展教学改革极为重要。要求开展英语专业的翻译教学时,应明确的树立提升学生翻译技巧与思辨能力为主要目标,深化教育改革,剔除传统教学手段中的糟粕,打破只对学生的翻译能力与技巧进行机械的训练这一教学模式,注重对拓宽学生自身的视野,提升其评价与创新的思维,从而提升学生的翻译的能力。

一、学生翻译能力中思辨缺乏的表现及成因分析

(一)表现

在开展英语学科的翻译教学时,应在提升学生翻译能力的同时,培养起思辨和创新的能力,促使学生能够具备高质量的翻译评析和翻译实际操作的能力。但由于以往的机械翻译训练,容易造成学生思辨能力的缺失,其具体表现在,对英语文本和句式缺少准确深入的了解;中国本土模式的英语现象频发;对西方和中国在思维方式存在的差异,未进行全面的系统的分析;在翻译的过程中,缺少一定的审美、鉴赏的能力等,面对这些现象,教师在开展英语翻译活动时,应注意对学生思辨能力的培养,从而提升学生的翻译技巧和能力。

(二)原因

现阶段,在英语学科翻译中,造成学生思辨能力低下的主要原因有,课时的限制、教师能力不够、评价方式不合理等几个因素。课时数的限制主要体现在,课时数与教学内容严重的不成正比,大部分学校的英语学科的翻译课程,只设立两个学期的课程,而这两个学期要教授学生汉英翻译和英汉翻译,学生要掌握的内容较多,因此不能满足学生翻译技巧能力的提升。教師的能力不够主要体现在,教师在开展英语学科的翻译课程时,应具备翻译能力、反思能力、教学能力和语言能力,因此对教师的自身能力要求较高,教学能力要求教师要对教授的内容进行选择,懂得取舍,从而开展优质的教育活动,反思能力要求教师可以根据已经发生的教育活动,进行思考和评论,从而在此基础上提升教育活动的质量,根据自身的教育经验,整合和优化教育活动,提升教师教育的能力。对于教师应具备的能力,无从考核,因此,在翻译教育中,不能保证学生思辨能力的及时、有效的培养。评价方式不合理主要体现在,传统的考试方式,会扼杀学生提问、思考、分析的能力,因此,不利于学生自身思辨能力的培养。

二、翻译教学中英语专业学生思辨能力的培养策略

(一)从教材上体现思辨思想

在英语课程的教学中,教师培养学生的翻译能力,能够提升学习知识的效果,能够有效提升学生的写、读、说、听的能力,同时,学生能够通过翻译学习,扩大自身的词汇量,因此,教学时使用的教材一般以此为主,并注重学生语言技能的训练。在教学过程中,教材还应具有思辨的倾向,教材应包含精读、口语、听力、写作等内容,从这些训练的主体中,蕴含对学生思辨的训练。编排的教材在要求学生应具备扎实的语言基本功时,还应促使学生开展批判性的思考,从各个方面,逐步的渗透思辨思想,训练学生自身的思辨的能力,从而培养其翻译的技巧和能力。例如,教师在讲解精读这一内容时,应对每一个单元的主体话题,设计两个观点或两个角度,促使学生能够通过不同的角度,审视文本,理解内容,对文本进行多方面的评价,从而,促使学生在各项的分级练习中,培养学生自身的思辨的能力。教师对更高一年级的学生,应注重其翻译技能的提升。教师应根据学生自身的特点,对教材的选择具有一定的自主性,以学生为主,合理的选择适合的教材。但,现阶段的翻译课本大多相同,每一篇翻译的文本都附有佐证,这一内容,容易使学生处于被动的位置,从而出现知识灌输的现象,从而不利于学生自身思辨能力的培养,因此,在教材的编写上,应注重培养学生的思辨的能力,在体现翻译技巧的同时,增加一些需要学生分析、讨论的文本内容,同时应使课后的习题体现出多样性,增加适量的具有分析性的习题,针对翻译水平提升的训练,引导学生翻译作品的批评,进行译文的对比等。例如,《实用英汉翻译教程》这一教材,就值得教师借鉴和推广。大多数的教材都以单项翻译入手,讲解翻译技巧,僵硬的对教材章节进行逐一的讲解,从而未能体现出思辨思想,不能对学生的思辨能力进行很好的培养。但这一教材却绕开了单个句子这一层面的讲解,而是对需要翻译的文本中涉及的一系列的因素进行逐个的分析,针对文本的语境,引导学生进行不同方法的翻译,设立一些“分析阅读”的题目,使学生在解决问题中,促使学生进行充分的思考和分析,从而有效的提升学生自身的思辨的能力。因此,在教材的设置上,应尽量的体现出思辨这一思想,设置足够的问题与内容,促使学生在练习中,促使自身思辨能力的提升,从而增强自身的翻译水平与技巧,开展高质量的翻译课堂[1]。

(二)在互动课堂中,体现思辨思想

随着社会的改变,科技的进步,我国的教育事业在不断的改革过程中,从而使课堂的质量得到不断的提升,学生能够更加的适应课堂,进行有效的学习。经过一系列的教学改革,以往体现出“一元权威”的英语课堂已经逐渐的改变,在课堂中,学生能够开展高效的互动,课堂逐渐以学生为主,因此,在互动的英语学科的课堂中,应逐渐的渗透思辨的思想。例如,教师应引导学生,进行积极的角色互换、学生展示、讨论等,在这些教学活动的开展中,体现出思辨的思想。但,现阶段,大多数的英语课堂,还停留在基础的语言层次,从而缺少体现思辨思想的训练。因此,这就要求教师可以对学生的判断能力和学习水平进行分析,根据具体的情况,设计练习和课堂的活动。例如,教师可以引导学生对文本的翻译进行评价和对比,带领学生学习经典的作品,并引导学生交流互动,提出自己的看法等,针对学生的看法,教师应及时的做出指导或表扬,使学生产生满足感和成就感,促使学生的思维空间能够进行拓展。教师应根据学生的情况,开展互动课堂,在这一过程中,逐步的渗透思辨思想,提升学生的思辨能力,从而提升学生的翻译水平和技能[2]。

(三)依托内容进行思辨训练

教师要想在英语学科的翻译课堂中,对学生自身的思辨能力进行有效的提升,可以根据不同的教学内容,单独的开展思辨课程,从而对学生进行合理的、科学的系统的思辨训练。教师依托教学内容,开展思辨训练并融入思辨思想,可以有效的开展思辨训练,但由于开展单独的思辨课程,需要投入大量的教学资源,增加课时,从而导致开展的难度不断增大,使得一些学校难以开展这样的课程。因此,教师要想有效地提高学生的思辨能力,可以融合教学内容,逐步的渗透思辨思想,教师依托教学内容开展思辨训练,从而可以节约大量的教学资源,同时符合课时的要求。教师在依托教学内容开展思辨活动时,需要在翻译课堂中,对英语和汉语的差异进行对比,增加其广度和深度。比如,在一些句、词、字上,汉语和英语却有很大的差别,汉语更注重已经意境,而英语注重逻辑。因此,教师根据这些内容,结合教学内容,开展思辨训练。教师在提升学生语言技巧的同时,引导学生思考语言背后的思维差异,使学生真正地认识到语言这一门学科。教师应引导学生进行意识地转换,从而有效地提高学生自身的反应能力。教师可以对学生进行小组的划分,开展小组形式的活动,使学生能够在小组内进行互动与讨论,从而提升自身的翻译水平。同时,教师可以引导学生根据教学的内容,撰写英语翻译的日记,使学生能够对教学的重点,进行及时的总结归纳,从而提高自身的判断与分析的能力,这一过程中提升学生的反思能力,从而能够有效地提升学生的思辨能力,开展翻译教学活动,提升学生的翻译水平[3]。

(四)进行具有研究特点的“学”与“教”

在学生的英语学科翻译教学中,开展研究性的、科学性的学与教,是指教师能够通过自身的促进、指导、支持,促使学生开展研究性的翻译活动,从而达成教学的目标。教师可以引导学生,根据自身的特长和兴趣,选择研究的课题和方向,从而开展自主性的研究活动。在这一过程中,提升学生自身的知识素养,增强自身的识别能力。教师在引导学生开展研究性的学习活动时,使学生明确自身的研究思路,进行严谨的授课表达,使学生能够对翻译的内容产生自己的观点,从而及时的反思英语课堂中的翻译内容,在这一过程中,逐渐的增强学生自身的能力,促使学生进行思辨的训练,提升自身的思辨水平,从而增强自身的翻译能力[4]。

三、结论

教师要想在英语专业开展翻译教学时,对学生的创新以及思辨的能力进行培养,是一个漫长的过程,并不能够一蹴而就。因此,要求教師应在开展活动前,明确培养目标,始终围绕这一目标,对学生进行系统化的训练,教师应引导学生主动参与其中,提升教学效果。同时,教师还应促使学生自主的关注自身思辨能力的培养,提升学生的重视程度,促使学生为培养自身的创新和思辨能力而努力,提升自身的翻译能力和技巧,提升英语素养,从而使培养出的学生能够真正的被社会所需要,能够促进社会的发展。

参考文献:

[1]文秋芳,王建卿,赵彩然.构建我国外语类大学生思辨能力量具的理论框架[J].外语界,2009 (1):37-43.

[2]孙有中.突出思辨能力培养,将英语专业教学改革引向深入[J].中国外语,2011 (3):54-58.

[3]孙有中.突出思辨能力培养,将英语专业教学改革引向深入[J].中国外语,2011 (3):49-58.

[4]黄源深.英语专业课程必须彻底改革—再谈“思辨缺席”[J].中国外语,2010 (1):14-15.

猜你喜欢

翻译教学思辨能力英语专业
高职英语翻译教学的现状及提升策略探讨
如何培养小学高年级学生语文学习中的思辨能力
多元智能理论指导下的大学英语翻译教学策略探讨
“英语教学法”课程改革与学生思辨能力的培养
“产出导向法”在英语专业写作教学中的应用
新时代下高职高专非英语专业写作教学改革之探索
英语专业研究式学习的探索与思考
英语专业口译教学改革初探