APP下载

浅析英语翻译在中职教学中存在的问题及解决措施

2018-01-29于淼

卷宗 2018年34期
关键词:英语翻译解决措施问题

于淼

摘 要:本文通过分析英语翻译在中职英语教学中重要性和必要性两方面的作用,指出英文翻译中的多元化特征,发现了课程设置时长较短、翻译内容和教学内容缺乏连贯性、翻译内容呈现单向性等几个问题,在发现问题并研究的基础上,提出了加强学生语言能力,提高语言实用性,培养学生翻译的文学艺术性,合理设置翻译教材,促进信息技术在英语翻译教学中的广泛应用,提高教学对于英文翻译的重视程度和规范特色化词语的翻译几个措施。

关键词:英语翻译;问题;解决措施

1 英语翻译在高校英语教学中的作用

1.1 重要性

翻译的整个过程并不只是作为一个个体存在,而是一种表达方式的集合,其中实际包括分析、理解、转换、表达四个部分,每一个部分相互独立存在又相互关联。分析是对于翻译原文的初步认知,对于文章或段落有一个大概的认识,能够在材料中获得一个较为准确的信息;理解是对于分析的进一步工作,此步骤的目的在于初步认知中的不通顺之处的修正理解;转换是综合运用多种方法,将一种语言在各种翻译技巧的帮助下转换为另一种语言,这个步骤不需要翻译者进行精确的翻译,可以适当运用各种符号进行标注;表达是最终过程,经过调整语序、换用词语能够准确的用一种新的语言表达出来。英文翻译是一种文化交换的过程。合理的、恰当的英文翻译能够促进文化的对等,防止文化信息的缺失,能够保证真实准确得传达信息,最终达到文化传播的目的。

1.2 必要性

翻译教学在整个英语教学体系中处于一个重要却极容易被忽视的地位,英语翻译在英语学期中起到了链接贯通的作用,翻译过程不仅仅是在考查学生对于英文语法、英文单词的运用能力,更是提高学生汉语理解能力的途径,而且对于学生的语言表达逻辑性有着实际性的帮助。

2 英文翻译中的多元化特征

想要得到准确富有内涵的英文翻译,不仅需要有着对于英语语法的运用更需要在充分了解中国文化,进而通过简洁、准确的英语表达出来。我国语言文化具有悠久的历史,在语言遣词造句、语句运用、语法句式结构方面已经形成了相对成熟的体系,但是英语国家文化大不相同,想要准确无误地在两种语言之间完成转化其中的难度不小,尤其是汉语语言表达较为含蓄、内敛,而英语语言较为直接、坦率。对于英语翻译来说,如果向保证语言的精准,表达语言中真实含义以及蕴含的情况,需要基于对实际情况的分析,结合不同的文化背景等。如今,经济全球化发展日益深入,英语翻译工作在各行各业中都呈现出不小的需求。

3 英语翻译在英语教学体系中存在的问题

3.1 英语翻译课程时长设置较少

中职英语课由听力、阅读、翻译三大部分组成。英语课作为一门通识教育课程,大多数高校除英文专业外,学生每周只有一节英语课程,且基本在大二结束英语课程的学习,整体上课时相对较少,多是课堂教学,基本还是延续老师在讲台上不停的讲,学生在台下记笔记或者是听的方法。因为教学方法单一,教师往往照本宣科,并且又有很多空洞的说教,致使教学内容对学生没有多少吸引力。英语翻译属于课堂教学中的一部分,但是现存教学过程中教师往往忽视翻译内容的教学。

3.2 翻译内容呈现单向流动性

现行的翻译教学中以汉译英方向为主,英译汉方向的翻译常常在教学过程中被忽略。英语翻译成汉语,不仅能够增加学生对于英语文字与汉语文字之间互通、链接性的理解,而且能够提升学生对于语言文字的敏感性。英语翻译为汉语,不仅需要学生拥有扎实的英语基础知识,更要对所翻译文学作品做出深入的了解。如果翻译者仅仅懂得英语语法,掌握了英语词汇,而上述知识全无,或是一知半解,那么在翻译的时候,对小说中人物语言、行为的描写很可能会有偏差,学生在这方面的翻译上常常缺少语言文字的准确性,翻译质量达不到要求。在当前的应试教育背景下,多数大学生缺少英语文学方面的人文素养,影响了对文稿的理解和翻译。

3.3 翻译内容缺少文学艺术性

英文翻译考察的是学生运用英语这门语言的综合能力,不仅要求学生拥有基础的英语理论知识和完备的英语语法结构储备和充足的单词量,同时也要求学生对于翻译内容的文学性、鉴赏性有一定的理解能力。现行的翻译内容常常呈现由复杂的、语言较为优美的汉语转换为简单的、直接的英语,中间缺少了回归语言本身的环节。有些教师在翻译课上拘泥于传授语言知识和翻译技巧,忽略了文化背景知识的传递,殊不知正是文化差异给学生的翻译带来了巨大的困难。除了传统的翻译教材外,教师可适当增加一些与学生所学专业有关的材料让学生阅读、翻译。当学生的翻译内容与真实的生活和学习内容相关的时候,学生的积极性能够极大被带动起来,同时也有利于教师与学生更加亲密的互动。

3.4 教学模式落后

目前的英文翻译教育课堂教学以教师授课,学生听讲的模式进行,教师将翻译内容PPT或板书的形式呈现在课堂上,借助陈旧的翻译参考译文来指导学生的翻译,学生以笔记或图片的形式记录,教学模式仍旧以灌输式教学为主,简单的输入和输出并不能够使学生懂得学习方法的运用,不利于学生掌握正确的学习方法。学生过于依赖现有的翻译模范,未能形成自己对于某个英文句子或者某段英文的思路。整个教学过程缺少真正对于文字的讨论和互动,機械地将译文传达给学生,并在此基础上要求学生掌握翻译技巧,血症只能够囫囵吞枣,机械性记忆,这种缺乏师生互动、缺乏交流的教学模式严重地束缚了学生的主观能动性,不利于翻译能力的提高和创新能力的培养。

3.5 教学互动性较弱

学校虽然有网络翻译作业的要求,但是在实际的操作过程中逐渐流于形式,网络课程的开展目的在于使学生能够合理的利用课余时间完成课程要求的教学时长,但是网络技术存在着两面性,许多的同学在完成作业的过程中过度依赖于网络翻译工具的应用,缺少自主的思考和反思,网络上与教师的讨论并没有能够真正起到讨论的目的,只是停留在了完成作业的层面上,未能与教师有着充分的互动。

4 解决英语翻译存在问题的有效对策

4.1 加强学生语言能力,提高语言实用性

学生的语言能力培养是一个长期的过程,在这个漫长的过程中学生往往会产生退缩的念头,这时就需要增强翻译内容的实用性,使翻译内容更加贴合学生的专业学习、学生的日常生活,使翻譯成为学生生活的一部分。

4.2 培养学生翻译的文学艺术性

教学过程中,教师常常认为单词是基础,语法是结构,可是却忽略了语言本身的艺术性。翻译本身就是一种文化的对接过程,如果忽略了语言本身的艺术性,仅仅只是达到了从一种语言译作另一种语言使阅读者能够看懂,这样的翻译是没有价值的。

4.3 合理设置翻译教材

在非英语专业的教学中,没有为英语翻译设置合理的教材内容。合理的翻译教材能够在提高学生翻译能力的同时,潜移默化地为学生灌输英文素养相关方面的内容,例如在翻译内容中设置国外历史、人文、政治、新闻等相关内容,在翻译教材中增添与学生专业相关的专业术语和地区性的语言知识,这样不仅有利于教师开展因材施教,更能够增添学生对于翻译的热情和学习的动力,为不同的学生不同的兴趣提供一个全方位的环境感受。

4.4 促进信息技术在英语翻译教学中的广泛应用

信息技术的广泛应用是高校教学的一大趋势,信息技术的应用以网络资源为基础,能够最大限度在空间和时间上整合可以为英文翻译服务的各种资源。教师利用网络获取信息后,以自身的教学经验和学习经历为前提,积累英文翻译的适用素材,建立起英文信息素材库,帮助学生在英文翻译的学习过程中少走弯路、更好地避开错误方向。

信息化教学还能够推动个性化学习方案的实施。教师可以对不同英文基础的同学,采取针对性网络教学。如果学生的英文基础较差,课程作业就以语法知识为主线,翻译内容简单化、基础化;如果学生的英文基础较强,有较好的语言功底和较为深厚的语法知识,那就布置对于学生能力提高有帮助作用的课程作业。另外,在英语教学中运用信息技术,还有利于增强翻译教学的互动性,使学生在遇到问题时,可以及时与老师进行交流。

4.5 提高教学对于英文翻译的重视程度

在传统的教育观念中认为翻译不应该被当做一个需要单独做出培养的内容,只要英语和汉语都有一定的基础,翻译中出现的问题自然而然就能够解决。但是在具体的教学中却发现,有许多同学拥有较好的英语基础知识,但是翻译出的句子或段落内容仍然是支离破碎的,使阅读者对于原语言所表达的内容感到困惑此观点造成了翻译教学被边缘化的现象。改变翻译教学被弱视的局面必须从改变人们心中的观念开始,不仅要改变教师对于翻译教学的重视程度,而且要真正提升学生对于翻译的热情,以开展主题比赛的形式在各个院校中开展。

4.6 规范特色化词语的翻译

许多英语考试中的翻译题以中国文化为背景,考察学生对于中国文化的了解和英文语法的运用,其中包含了许多带有中国特色的词语,许多学生在这方面的知识储备非常欠缺,对于已经有专业词汇进行翻译的词语,在学生的试卷中常常出现使用拼音拼读的情况。针对这种情况,教师就应该针对性以新闻报告作为参考,新闻中的即时口译是对于中国特色化词语英文化最专业、最合适的翻译,不仅是口译者多年知识的积累,更是中国文化的体现。

5 总结

英语翻译教学中存在的问题的改进是一个需要不断发展不断完善的过程,传统的教学管理模式已经在中职的运作中成型并且固化,在短时间内很难有较明显的改进,这不仅需要教学模式的改革、教师素质的提高,更是对学生的能力进行了高标准、严要求,在当前的中职英语翻译教学中要进一步引进翻译教学人才,改变传统教学观念和完善教学模式,在教育改革大背景中使得翻译教学占得一席地位。

参考文献

[1]白雪.英文翻译中语言的多元文化体现[J].商业故事,201515(8).

[2]刘来庆.中职英语教学中英语翻译策略析探[J].新教育时代电子杂志:教师版,2016(41).

[3]陈显波.浅谈中职英汉翻译的技巧[J].未来英才,2017(19).

猜你喜欢

英语翻译解决措施问题
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
演员出“问题”,电影怎么办(聊天室)
韩媒称中俄冷对朝鲜“问题”货船
“问题”干部“回炉”再造
高中英语翻译教学研究