APP下载

原型范畴模式下的中外茶文化交流词汇分析

2018-01-19

福建茶叶 2018年7期
关键词:范畴原型茶文化

苗 萌

(成都工业学院,四川成都 611730)

我们必须清楚中外茶文化交流时,文化与词汇内涵之间,有着本质性结合点和价值关联性。从中外茶文化的交流实况看,其中所具体诠释的不仅是生活特性,同时更为关键的是,随着多元文化之间的交流与传播不断成熟,尤其是对于当前茶来说,中外茶文化交流已经成为时代特征,这就对于我们更好利用中外茶文化交流词汇,提供了系统化借鉴。

1 原型范畴模式的具体内涵分析

在典型范畴理论中,其认为任何客观、复杂的内涵概念,可以通过结合相关诉求,从而最终分析为二元类型的原始特征,而在整个范畴模式内的任何组成部分,都具体取决于充分而必要的条件。当然,典型范畴理论中,其认为所有元素的地位和影响力,客观上看是平等且没有主次分别的,其边缘更是透彻的。

随着当前认知语言学发展应用不断成熟,如今我们关于原型范畴理论的理解与认知也日益成熟。尤其是从20世纪90年代开始,原型范畴理论理论已经发展成为语言学研究与应用的基础和关键。原型范畴模式理论中,其更多是基于实际运用前提缺陷背景下所形成的全新概念思维,当然原型范畴模式应用时,其对整个语言学应用的多个角度都产生了重要影响。在原型范畴模式中,最为典型的代表就是指同一类型成员有着更为典型的共同特征。比如,在整个中外茶文化交流过程中,其关于“tea”的认识和理解,实际上就是茶的同类认知。

此外,在原型范畴模式中,其存在典型与非典型模式之分。结合统一范畴,我们看到其包含的具体成员中,有着程度上的差异和不同,可以说,其关系并不平等。当然,正是范畴边缘也较为模糊的特点,从而影响了整体性特点。总的来说,范畴的边界整体是开放性的,所以但凡具备了整个范畴某一项特征,就能够被纳入整个范畴体系之内。所以在当前整个语言文化交流机制日益成熟的今天,原型范畴模式的语言应用体系日益成熟、完善。

2 中外茶文化交流活动的实际开展状况分析

理解茶文化,还必须看到如今整个茶文化的价值内涵已经打破了地域局限认知,发展成为重要的世界元素。当然,在茶文化传播与理解时,我们要从其物质基础和精神内涵两个具体角度出发。中外茶文化体系交流与传播过程中,需要有良好的载体做支撑。而想要实现理想的沟通交流,需要通过具体的文化传播与转化,从而达到文化体系交流与传播的理想效果。

但是,我们看到中外文化体系中,所存在的语言差异和不同,就需要我们在合理利用语言形式的前提下,不断完善翻译机制和策略,具体优化翻译思维,从而满足当前中外茶文化的交流诉求。在这一进程中,词汇承担着重要的价值和影响力,尤其是词汇是整个文化传播的重要前提,所以理解和弄清词汇的具体内涵,才能实现整个文化交流过程中,词汇本身的最佳应用效果。我们必须看到:在当前时代发展进程中,茶文化与世界体系之间的融合性不断加深,尤其是茶文化元素在不断交流过程中,逐渐成熟发展为世界性文化内涵。特别是在当前整个社会交往日益密切、成熟的大时代背景下,茶文化已经打破了地域性和文化性的实质性限制,从而发展为世界性文化体系。

3 中外茶文化交流词汇的应用价值

对于整个茶文化交流活动来说,词汇有着本质性影响。词汇不仅构成了茶文化传播的基础,同时其中所蕴含的特殊性,恰恰也是茶文化交流日益成熟的重要表现。我们理解茶文化,认识茶文化交流的差异性,至关重要。翻译活动应该是一项基于文化传递与沟通交流前提下的重要创新与表达,茶文化中所包含的,不仅仅是一种文化传递,更是基于语言习惯上的沟通与交流传播。茶文化词汇有着自身特殊性,一方面,诸多茶文化词汇都是该文化元素价值力的表现,尤其是传递了茶文化的本质内涵。所以茶文化词汇能够成为我们了解不同茶文化的重要前提。比如在红茶的翻译中,就是“black tea”,这就是红茶贸易历史状况决定的。而从另一方面看,当前茶叶科学发展进程中,其形成了诸多与茶相关的词汇,比如茶多酚和儿茶素等等。这些词汇外延,也拓宽了茶文化体系的框架与内涵。

在整个中外茶文化词汇翻译与交流过程中,我们必须立足中外茶文化词汇自身所具有的极大特殊性,尤其是我们认为,茶文化词汇,不仅仅是多元文化传递与交流的基础与关键所在,同时,更重要的是在当前中外茶文化之间交流与融入日益成熟的时代背景下,茶文化词汇也成为不同文化体系之间认同与交流的重要产物。所以,我们认为如果在当前整个茶文化交流与传播活动中,能够更佳发挥茶文化词汇自身所诠释的价值作用,其将为社会大众更好理解中外茶文化体系之间的差异和具体内容展现,提供本质性支撑和指引。

4 原型范畴模式下的中外茶文化交流词汇应用机制

语言更多是传播文化的重要途径,任何一种文化,如果没有语言做具体的铺垫和支撑,那么很容易消亡。事实上,在长期的中外茶文化交流活动中,由于我们未能从文化差异的具体角度出发,缺乏合理的语言交流机制,从而限制和影响了整个中外茶文化交流活动的理想实施。对于中外茶文化交流词汇的本质内涵来说,其中最大障碍和不足在于词汇体系中所诠释和表达的不可翻译性。

在原型范畴模式下的中外茶文化交流词汇应用过程中,词汇内涵的动态发展与完善,则从本质上推动了茶文化交流活动的价值内涵。所以,在整个中外茶文化词汇翻译时,必须注重探究两者文化体系中所具体全诠释的人文特性和审美内涵,从根本上“助力”中外文化交流。当然我们也要看到在当前茶文化交流活动中,其中所使用的词汇和内涵也出现了明显丰富与发展,所以想要真正有效理解和认知这些茶文化中所包含和诠释的具体理念,就必须站在丰富变化的角度来对形成清晰认知。

在原型范畴模式中,其则认为该范畴模式内的地位之间并不平等,其本质上呈现出有典型范畴和非典型两者的区别。当然,在整个模式内,其对范畴边缘的认知则是极为模糊的。其中模式内非典型成员的地位更多是受到典型成员所具体决定的,尤其是其中所诠释的相似性决定了其典型性。从范畴模式这一具体角度来理解和认知世界,则是当前我们更为完善、全面理解文化交流与传递的关键。想要真正有效的应用和认知原型范畴模式,就必须对范畴本身的含义和概念形成清晰化认知和理解。尤其是要学会尝试用原型范畴模式的角度来对事物进行具体分类。

中外茶文化机制在当前,正在发展成为跨文化交流下的重要文化体系。我们在认知和理解多元茶文化交流与传播状况时,不仅要具体理解中外茶文化机制中所具体诠释的价值理念,也要系统化融入大众语言习惯和文化应用之间的实质性内涵,结合中外茶文化的具体差异理解和认知,通过发挥词汇的传递作用和效果,从而更好的诠释和表达中外茶文化之间的实质性不同。当然,在对整个词汇内容进行深度理解的过程,也能够让我们真正有效的理解中外茶文化差异的具体表现。对于中外茶文化交流活动而言,其中所包含和诠释的价值内涵和大众认知上的不同,也借助具体的词汇应用,实现了本质化表达。

5 结语

客观地看,对于茶文化词汇的特点和整体内涵来说,其中所具体表达的,不仅是语言的交流,更是文化思维上的合理诠释,特别是在中外茶文化中,其茶文化词汇形成的关键在于,其系统化诠释了相应的语言习惯和文化因素,尤其是在茶文化词汇中,其更多需要将系统化的文化理念融入该词汇内涵之中,通过深化融入多种元素,从而实现了中外茶文化的有效交流,当然中外茶文化词汇内涵多样化认知过程中,也需要我们寻找到最为合适的翻译策略。

[1]陈志杰.现代汉语是均等框架语言吗?——从Leonard Talmy与Dan Slobin的运动事件类型学之争谈起 [J].外语与教学,2013,(12):201-205

[2]史亭玉.从目的论看当前对外宣传材料的英译原则——以上海世博会参展企业丁莲芳宣传材料翻译的个案为例[J].广东外语外贸大学学报,2014,(11):117-119.

[3]陶全胜.对外宣传汉俄翻译的现状与发展策略研究——以齐齐哈尔市对外宣传俄译材料为例 [J].华中科技大学学报 (社会科学版),2015,(05):132-133.

猜你喜欢

范畴原型茶文化
批评话语分析的论辩范畴研究
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中国茶文化中的“顺天应时”思想
包裹的一切
茶文化的“办案经”
世界各地的茶文化
回路范畴的扩张及其应用
语文阅读教育中的三对重要范畴辨正
《哈姆雷特》的《圣经》叙事原型考证
论《西藏隐秘岁月》的原型复现