APP下载

一带一路背景下茶文化走出去的翻译路径研究

2018-01-19赵海洋

福建茶叶 2018年7期
关键词:跨文化茶文化背景

赵海洋

(南阳师范学院外国语学院,河南南阳 473061)

我国是茶的故乡,我国茶文化历史十分悠久并且博大精深。一带一路背景之下,我国现在的茶叶出口贸易工作进行得十分顺利,茶文化走出去的翻译路径在一定程度上来说会直接影响茶文化的出口贸易。在对外贸易工作进行的过程中,由于文化的背景差异常常会导致翻译过程中出现一些难以解决的问题,这些问题如果不能够及时解决,就会直接影响对外贸易的发展质量。茶文化走出国门属于一种跨文化背景的交际行为,为了保障不在跨文化交际工作过程中出现任何交际障碍,相关的工作人员需要探索并且制定最佳的翻译路径。

1 一带一路战略对于我国茶文化走出去的重要价值

一带一路的发展战略根本上集合了政治、经济以及文化等多种发展元素,属于一种创新性的发展战略。一带一路发展战略具有一定的包容性和开放性.最近几年以来,我国学术界围绕着一带一路的发展战略,对于我国茶文化的外出传播的重要作用展开了细致的分析和具有深度的研讨。

1.1 一带一路战略有利于促进茶叶的国际化营销

一带一路的战略延伸范围十分广泛,不仅涉及到亚洲、欧洲,还涉及到非洲等国家,这些国家一直都是茶叶消费的主要市场,茶叶消费的市场空间十分广泛。一带一路发展背景下,关税政策有所改变,茶叶出口也迎来了一个全新的发展阶段。最近几年我国的茶叶发展结构有了明显的改变。我国现如今的茶叶产业结构已全面优化和升级,早已将一些低品质的茶叶产品进行淘汰处理。一带一路发展战略,从根本上能够提高我国茶叶以及茶文化走出国门的效率,也就是说能从根本上让世界上的各个国家更好地认知我国的茶文化,促进了我国茶叶的营销。

1.2 一带一路战略有助于促进茶文化的国际化体验

茶叶本身是一种日常消耗品,以茶叶本身为根本出发点打造起来的茶文化和茶文化旅游,早已成为国际范围内的茶叶产业经济增长点。在一带一路的战略发展过程中,作为一种交往经济和体验经济,我国茶文化的发展能够更好地促使茶文化的国际传播,促使更多的人了解我国的茶文化。

1.3 一带一路战略有助于促进茶文化的跨文化交际

在全世界范围内的所有茶文化体系中,我国的茶文化体系具有独特的生活化气息,在我国的茶文化体系中深度的蕴含我国传统的历史文化。以全新的一带一路为背景,促进了国际文化交流,我国茶文化的翻译路径要结合实际的发展状况而不断的加以改变。

2 一带一路国际交流环境中茶文化翻译的主要逻辑

2.1 茶文化对外翻译是一种商业交际行为

作为一种全新的产业形态,茶文化本身就并不是一种抽象的价值教条,茶文化的形成是根据社会大众现实生活而实现的。在当前一带一路战略深入推进的背景之下,我国茶文化产业积极制定了走出去的发展战略,将我国茶文化对外宣传,不仅能够提高我国茶文化品牌活力,还能够提高我国茶文化的国际市场占有率,从而为我国茶文化企业创造更多的经济收入,我们也可以说这种对外宣传的行为就是一种商业交际行为。

2.2 茶文化对外翻译是一种跨文化交际行为

我国的茶文化在发展的过程中,并不是一种纯粹的物质消费类型的文化,在我国茶文化体系中深度地融合了我国传统的儒家思想和传统的道家思想等。以一带一路跨文化为发展背景,我国的茶文化对外宣传需要制定正确的翻译路径,只有应用正确的翻译策略,才能够更好地宣传我国的茶文化,使更多的国际友人认知我国茶文化的和谐理念和发展内涵,从而在整个过程中也能够最大限度地发扬我国的传统文化,促使世界各地都认识我国传统文化的博大精深。

3 一带一路背景下茶文化走出去的翻译路径

3.1 灵活的运用翻译方法

我国的茶文化历史十分悠久,在整个茶文化体系中,关于茶叶命名的方式就十分的多样化,在翻译茶文化知识的时候,相关的翻译人员需要结合茶文化的历史背景和茶文化的应用现状,灵活的应用翻译技巧。我们常见的茶文化走出去的翻译路径有三种。第一是直接翻译,第二是音译,第三是意译。茶文化知识范围十分广泛,如果在翻译茶文化的时候单单使用直接翻译的方法,那么势必会为相关的翻译人员带来一定的工作困难。在这种情况下,翻译人员就需要灵活地采用其他方法,以便于能够使更多的人去了解茶文化背后的内涵。

3.2 统一规范茶文化的相关术语

我国茶文化走出去的翻译工作具有一定的工作难度。我国大量的自然物在用语中都找不到相对应的单词,在翻译时需要对茶文化体系中的某一个自然物成分进行翻译,这份翻译工作的难度就十分巨大。为了更好地提高我国茶文化在一带一路背景下走出去的翻译效率,国家应该统一规范茶文化的相关术语,并且引导从事翻译工作的人员最大限度地去掌握这些与茶文化相关的专业术语,以便于在日后的对外宣传工作中能够灵活的应用,从而最大限度的体现出我国茶文化的魅力。

3.3 坚持互文性翻译策略

我国的历史文化与其他国家的历史文化之间存在一定的差异性,这种文化差异现象,在一定程度上会严重影响一带一路背景下我国茶文化走出去的进程。在当今时代,我国茶文化走出去的翻译路径需要不断的改变翻译策略,在整个翻译过程中可以适当的采用互文性翻译策略,也就是说相关的翻译人员需要坚持互文性的翻译理论。这种理论认为翻译实践并不是简单的通过某种元素符号的对等变换就实现跨文化语言交际的,而是需要相关的翻译人员在翻译时对茶文化的历史背景具有深层次的理解,理解产生茶文化的历史内涵,从而能够更好的补充茶文化翻译过程中的不足之处。通过翻译人员的专题翻译,将我国的传统历史文化的经典典故展现出来,因为这样能够引起广大受众群众对于我国传统文化的兴趣,从而愿意更多的去了解我国的茶文化。

3.4 坚持图式翻译策略

在使用图式翻译策略的时候,翻译人员需要结合翻译茶文化的特定结构和特定的知识结构,不断地修正自己应用的翻译策略,在翻译的过程中要注重每一个知识体系的根源。翻译工作者在翻译中应该重视知识图式,并且能够及时补充知识结构。图式茶文化翻译策略,能够为原本枯燥无味的茶文化翻译注入全新的发展元素,改变原有的发展模式,以便于提高茶文化对外发展的效率,从而更大限度的扩大我国茶文化的国际影响力,使更多的人了解我国茶文化,并且在日常的工作学习的过程中,愿意去传承与发扬我国的茶文化。

3.5 突出茶文化中的关键词

在翻译我国茶文化的时候,如果要想更好地提高翻译质量,那么首先最重要的工作就是需要在翻译的过程中重点突出茶文化的关键词。突出重点关键词,能够在最短的时间内吸引更多人去了解茶文化。一个具有吸引力的关键词能够调动很多人探索茶文化的积极性和热情。我国茶叶的制作方法丰富多彩,并且茶叶的产地范围也十分的广泛,这样就会导致我国茶文化对外宣传翻译的过程中常常会出现综合性的翻译差异问题。在这种情况下如果能够及时突出茶文化的关键词,就能够及时的扭转这种差异问题。

结束语:现如今,世界上的很多个国家和地区都有饮茶的习惯,一带一路沿线各个国家的茶叶销售状况十分可观。在一带一路背景下,推进我国茶文化走出国门的重要工作环节就是设计正确的翻译路径。正确的翻译路径是联系我国茶产商家与国外各个地区消费者的桥梁,通过对茶文化的翻译,增强更多人对我国茶叶的购买欲望以及发扬我国茶文化的信念。

[1]蒙志珍.“一带一路”背景下中国茶文化外宣翻译研究[J].中国国际财经(中英文),2017(16):4.

[2]谢瑶.“一带一路”背景下中国茶文学作品的归化翻译与异化翻译[J].福建茶叶,2017(2):360-361.

[3]陈万明.“一带一路”战略下的文化翻译对等研究[J].英语广场,2016(8):15-17.

猜你喜欢

跨文化茶文化背景
“新四化”背景下汽车NVH的发展趋势
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中国茶文化中的“顺天应时”思想
《论持久战》的写作背景
茶文化的“办案经”
黑洞背景知识
世界各地的茶文化
石黑一雄:跨文化的写作
论跨文化交流中的冲突与调解
跨文化情景下商务英语翻译的应对