APP下载

从词汇学角度来看Life of Pi

2017-12-06

小说月刊 2017年14期
关键词:词汇学短句长句

(杭州师范大学 浙江 杭州 310000)

从词汇学角度来看Life of Pi

陈舒影

(杭州师范大学浙江杭州310000)

少年派的奇幻漂流是一部很奇幻很烧脑的小说,里面的故事情节你不知孰真孰假,每个细微的事物似乎都代表着些什么,像船上的老虎斑马,像派流浪到的神奇的小岛,但是语言不会骗人。从词汇学的角度,句子的长短,句型的选择,词性的应用其实我们就能够对主人公的心境窥见一二。

短句;形容词;名词

其实,life of Pi 这本书的语言,个人觉得不是很难,而且一个很明显的特点,全文还是短句居多。我们就不由得纳闷了,为什么有些文章一整页不过也就几个很长的句子,而这本书却几乎都是短句呢?首先,我们发现,这与动词的选用有关:比如rain fell , wind blew, arms ache, 这些动词都是不及物动词,因而不带宾语更不带介词,从而大大缩短了句子的长度,给人一种很短促而紧迫的感觉,特别在前面有一串状语,忽然来个就主语+谓语的主句,会给人一种戛然而止的感觉,却又会勾起读者无限的想象和好奇心,给人一种神秘感,从而把pi的生活以及其所谓的God写得更玄乎。

再者,上面也已经提到,影响句子长度的还有关于介词的使用。我们平时会觉得介词没什么大不了,平时自己使用也难免丢三落四一下,但你别说,有还是没有介词,感觉就是不一样。不说别的吧,就从句子长度来看两个句子:the goat started jumping; the goat started to jump. 介词会给人一种延时感,给人一种重量、麻烦,所以也是一个较长句不可缺少的因素。

第三,是长句的拆分或者说是作者对简单句的倾心。举个例子,文中有两个句子写父亲那一头羊喂老虎的时候,The goat started to jump. It jumped to amazing heights. The heights?这几个简单句明明可以缩成一个句子the goat started to jump amazing heights which?但是作者就是选择了一个一个的简单句,自然缩减了全文句子的长度。

当然,文中有介词,有从句,也会有几个长句,但短句出现的频率甚是频繁。而作者为什么要运用这么多的短句呢,我们也不禁纳闷。而我们觉得,拒绝使用长句而选择多个简单句的叠加,会让人觉得啰嗦,同时给人这种怕麻烦的生物一种叠加的复杂感与无尽感,让人觉得眼花缭乱,与平时看到的表达有所不同,不就会产生玄幻的感觉。就像念经一样,经文基本都不长,比如色即是空,空即是色,但是念着念着,人反而更容易游离。

虽然这篇文章短句偏多,但是我们却发现作者对于形容词的使用可以说是一点都不吝啬。随便找一章,甚至一段,形容词的数量都是惊人。这么大篇幅的形容词当然也是给文章带来了不同的效果,效果自然有很多,在这边只说一下我们发现的三个比较主要的效果。

第一,大家都知道形容词的使用无非是修饰,这恰好弥补了文章短句多的不足甚至为其助力。因为其实有时候形容词很强大,它可以在一个词里去表达一个从句的意思。

第二,形容词语义强大同时来得短促,也就方便了一连串形容词的同时使用与累加。比如在船上发出爆炸声即将发生海难的时候,有一句对海的描写:As for the sea, it looked rough, but to a landlubber the sea is always impressive, forbidding, beautiful and dangerous. 就形容这个海,作者就连用了5个形容词:rough,impressive, forbidding, beautiful and dangerous。而形容词的连用其实会产生一种很神奇的效果,因为每个形容词肯定有区别于其他形容词的不同意思,而同是形容一个物体,词与词之间矛盾不同的意思自然值得人们深思,更何况是好几个形容词连用呢,其间错综复杂的联系与矛盾,其间的辩证与统一,使这片海很有趣,使故事有意思,使事件与God也充满奇幻色彩。

第三,作者把形容词用的很巧妙,一个形容词就可以让原本干巴巴的东西变得有意思。 比如在写道即将发生海难之前的一个似乎是爆炸发出的noise,作者用了一个funny来修饰这个noise。这个funny一用,那整个noise啊,情节啊也就funny了。我在Oxford dictionary 中查到了funny的几个意思:1.Used to emphasize that something is unpleasant or wrong and should be regarded seriously or avoided ;2. Difficult to explain or understand; strange or curious 就看这两个意思就好玩了。先来看第一个意思,unpleasant or wrong,这不就暗示着之后海难的悲剧嘛。然后是should be regarded seriously or avoided,但是事实是大家并没有认真对待也并没有及时做出反应。本应该严肃对待、快速处理的noise却并没有被认真对待,不是很funny嘛。再来看看第二个意思,Difficult to explain or understand; strange or curious。这与文章末尾,别人向我调查时我一无所知,因为这本来就是很难解释、奇怪的。同时也折射出了整个故事、甚至全文的怪诞。这样一看,这个funny,用的是不是很funny啊,作者还是有点水平的。

这种例子在文中也是比比皆是,如在写鬣狗死亡的时候,作者用went dull来描写等等。

因为,英文单词有时候并不仅仅只是一个意思,而是各个意思相互纠缠,也正验证了第一点形容词词义的强大性。

再一个,虽然文章的名词使用并不是很突出,但一旦你用上面所提到的每个词的语义的联结性和纠缠性时,那名词也值得你好好推敲了。比如在pi 漂流在海上捕到一直很大的Dorado时,有对Dorado的描写:it began to flash all kinds of colours in rapid succession. SUCCESSION有个意思指The process by which a plant or animal community successively gives way to another until a stable climax is reached,但是我在字典中还发现了另一个意思:A number of people or things of a similar kind following one after the other。虽然这里是说颜色的持续变化,但会不会也暗示着船上的动物或者说是人被一个一个的相互杀害呢?这么一想,是不是就有点意思啦。

同样的,能够紧密结合文章内容和词义也是名词使用一大极致。看同样写捉到的这条Dorado的接下去的一句,I found out later that the dorado is famed for its death-knell iridescence. 这里这个IRIDESCENCE用的也是精妙,这个词的意思是: Showing luminous colours that seem to change when seen from different angles。鱼的颜色的各种变化也许只是由于你所看角度的不同。同样的,看整个故事,不管是第一个几个动物同乘一条船的故事,还是第二个几个人同乘一条船的故事,也许只是由于我们看的角度不同而已。

[1] 书籍。[ISBN 978-7-109-13110-1]冯新曾.英语词汇学概论[M].第一版.出版地:北京 出版者:中国农业出版社,起止页码 1-355.

陈舒影(1996-),女,汉族,浙江金华人,本科学生,杭州师范大学,研究方向:外文文学。

猜你喜欢

词汇学短句长句
短句,让表达更丰富
短句—副词+谓语
短句—谓语+宾语
吼唱在关中大地上的“秦腔”——论小说《白鹿原》中长句和排比句的秦腔韵味
概念隐喻理论视角下英语专业词汇学的教学
TheSourcesoftheEnglishVocabulary
英语长句译法新探
——意群—动态对等法
长句变短句方法例谈