APP下载

留学生习得动宾式离合词偏误分析

2017-11-25丁素杰

小品文选刊 2017年20期
关键词:动宾助词偏误

丁素杰

(黑龙江大学 黑龙江 哈尔滨 150000)

留学生习得动宾式离合词偏误分析

丁素杰

(黑龙江大学 黑龙江 哈尔滨 150000)

文章在现有离合词本体研究及对外汉语教学中的离合词教学研究的基础之上,对离合词的性质及特点进行简要概述,并对对外汉语教学中留学生的离合词方面的偏误进行简要探讨分析,以便进一步指导对外汉语教学实践活动。

离合词;偏误分析;动宾式离合词;对外汉语教学

1 留学生动宾式离合词偏误

1.1 动宾式离合词

动宾式离合词主要形式为“V+O”,即动词+宾语的形式,如:操心,丢脸,叹气等。

1.2 动宾式离合词偏误的归类

* 插入偏误

如:*前几天,他们俩见面。(遗漏助词“过”)

*妈妈离的婚两年了。(助词“的”冗余 )

*正帮忙着呢。(“着”助词插入位置错误)

文章选取较具代表性的上述三个例子,第一个例子是离合词在应该插入助词时的遗漏,导致句子表意不明;第二个例子“离的婚”明显不符合汉语语法标准,句为“助词“的”多余”,可修改为“妈妈离婚两年了”;第三个例句中,助词“着”在句中的位置不正确,应修改为“正帮着忙呢”。据高思欣(2002)年的对动宾式离合词的考察统计显示,第一类偏误出现的频率为24%,而整个插入类偏误则占动宾式离合词偏误的40%。[4]

* 重叠偏误

重叠类偏误分为三类:重叠方式偏误、重叠遗漏、多余重叠

首先是重叠方式偏误,即在运用离合词重叠过程中未能准确运用重叠形式而形成的偏误。

如:*我们每天晚上都在校园散步散步。

*他对我点头点头就走了。

上述前两个例句中“散步散步”、“点头点头”均为重叠形式的错误,离合词的重叠形式主要有:AAB、A不AB、A了AB、A一AB等形式,如“散散步”、“吃不吃饭”、“点了点头”“听一听歌”等。[5]

因此例句中一可修改为

“我们每天晚上都在校园散散步。”/“我们每天晚上都在校园散一散步。”

例句二可修改为

“他对我点点头就走了”/“他对我点一点头就走了。”

以上为离合词本身在运用时,重叠运用不当产生的偏误,此外,还有一类偏误是留学生在本该运用离合词的重叠形式时,出于各种原因并未运用。

如:

*老师我们谈话一下就回宿舍。

例句中,“V+一下”也有表示动作短时而且程度较轻的意义,但“一下”表示的动作数量有明确地限制,而且“V+一下”一般跟本身意义具体且表达动作持续时间较短的实意动词搭配,如“想一下”“考虑一下”,在该结构中“想”和“考虑”均为意义比较抽象的意念,所以它们构成的结构所表达的意义也是较为抽象且时间较短暂。[6]此处应修改为:

“老师我们谈谈话就回宿舍。”

最后是离合词重叠的多余,即不需要重叠就能表达清楚意义时,仍旧采取离合词的重叠形式。

如:

*我们俩在院子里的树下聊聊天天。

*有一天,我和他在公园里散散步步。

无论是动词重叠还是离合词重叠,均有条件限制。[7]离合词在重叠时有结构形式上的限制,前面已经提到具体的重叠形式。上述两个例句中,离合词的重叠形式明显出现了偏误,留学生将离合词的重叠与普通动词的重叠混淆在一起。因此可修改为:

修改一:我们俩在院子里的树下聊天

此种修改不表示聊天时间短暂,仅客观陈述树下聊天的事实。

修改二:我们俩在院子里的树下聊聊天

此种修改则含有聊天时间不长,随便聊家常之意。

第二个例句完全没有表达动作短暂的意义,所以此处的离合词重叠完全多余。可修改为:

“有一天,我和他在公园里散步”

* 倒装偏误

离合词的倒装,是指在其运用过程中,为突出强调宾语,而将离合词中的宾语以“离”的形式提到动语前面。

如:

面也见了,舞也跳了,但是他们并不喜欢对方。

他们婚还没离,他就和其他女的同居。

与上面例句类似的句子还有很多,是汉语离合词正确的表达形式,但留学生在掌握离合词的倒装时,却有较大的问题,出现的偏误主要分为两大类,即,应该倒装时并未倒装,不用倒装时出现倒装。

首先是第一种情况,应该倒装时并未倒装。

如:

她连报名都没报名,就要去考试。

他连离婚也没离婚,就和其他女的同居。

见面也见面了,跳舞也跳舞了,但是他们并不喜欢对方。

离合词分离的形式对于留学生来说是一大难点,倒装不仅是离合词的分离形式,更是在分离的基础上进一步将动宾式离合词中“宾”的部分提前。[8]上述三个例句中,留学生在本该运用离合词倒装形式时,却采取了离合词的合并形式。导致句子所传达的意义并不明确。可修改为:

她连名都没报,就要去考试。

他连婚都没离,就和其他女的同居。

面也见了,舞也跳了,但是他们并不喜欢对方。

* 脱落偏误

留学生在运用离合词时,还会出现不得当的离合词脱落现象,此种现象大致可以分为两类,即应脱落而未脱落和不应脱落而脱落两种现象。

首先是应脱落而未脱落,如:

*你放心吧,我可以帮忙你。

*我听歌了一天茉莉花。

第一个句中,离合词“帮忙”明显不符合汉语语法规范,可以修改为:

“你放心吧,我可以帮你。”

第二个例句中,同样道理,“听歌”作为动宾式离合词,本身已能表达较为完整的意义,若要接宾语,可将宾语插入离合词中间,或者将宾语提前,修改为:

“茉莉花这首歌我听了一天。”/“我听了一天茉莉花这首歌。”

作为动宾式离合词的“帮忙”,“帮+忙”本身已构成动宾结构,后不接宾语。若要接宾语往往需要将宾语插入离合词中间,或将宾语提前,如“帮小王忙”“和他见面”等。

其次是不应脱落而脱落,在运用离合词的过程中,留学生会出现不恰当的省略情况,从而造成离合词在使用过程中的偏误。

如:*请您多加帮。

“帮忙”为一个完整的离合词形式,不恰当的脱落导致句义不明,可以修改为:

“请您多加帮忙。”

2 留学生习得离合词偏误的原因

上面通过一些具体的例句这有针对性的对离合词的偏误进行分析,通过进一步的归类总结,我门可以发现,留学生出现离合词的偏误,主要有以下几方面原因:

(1)目的语规则过度泛化

目的语规则的过度泛化,是指学习者在学习目的语过程中,在未完全掌握目的语规则的情况下,把某些目的语规则错误地应用于其他语言点中。例如主谓式离合词的偏误中,例句“妹妹成绩不好,因为不心细。”中,学习者将否定词副词“不”的错误使用,即“不”的使用规则过度泛化。

(2)母语负迁移

学习者学习目的语必然会受到来自母语的影响,有助于学习者而语习得的成为“正迁移”,对第二语言习得起阻碍作用的成为“负迁移”。动宾离合词的偏误中,其脱落例句,“她听歌了一天茉莉花。”明显不符合汉语语序,此处留学生受到其第一语言语序的影响“she listened the song whole day”,学习者为母语为英语的留学生,可见此处英语语序对学习者目的语习得产生了一定的负面影响,即“负迁移”。

3 动宾式离合词教学建议

综合以上探讨,对动宾式离合词的教学提出以下几点教学建议:

3.1 教学方面

(1)遵循循序渐进的教学原则,分类教学

上面提到,离合词的各种分类中,数动宾式与动补式两种离合词较为常见。出现频率高。而且也是留学生学习过程中的重难点,因此在教学过程中,可以先教授出现频率较高的动宾式和动补式离合词,在各类离合词的讲授过程中,遵循由易到难的原则,循序渐进,易于学生掌握。

(2)“词”“语”教学相结合

离合词不同于不同的词,兼具词和短语的某些特性,因此在讲授过程中,教师必须穿插一定的语法知识没并结合“语用”、“语篇”等,不能单一地只讲授“离合词”本身,那样会令学生仅掌握知识点的某些特征,但并不会运用。[9]在讲离合词的同时,讲解词和短语的语法特点,不仅有助于学生更好地掌握离合词的语法特点,而且有助于词和短语的巩固。

3.2 离合词本身

离合词本体的研究到目前为止,硕果颇丰,但并不全面,依旧存在许多尚待解决的问题,例如“离合词的定性问题”等等。任何实践都离不开理论的支撑,离合词的教学也离不开相关理论的支撑,因此必须加大离合词本体理论的研究。

3.3 学生方面

对于大部分留学生来说,“离合词”属于较难攻克语言点,不少学生存在“畏难”情绪,在学习尤其是汉语应用过程中,会出现回避、畏惧等情绪,因此教师在教学乃至课下生活中,应随时关注学生的心理状况,鼓励学生进行小组探讨式学习,在小组互动过程中发现问题解决问题,从而相互学习共同进步。对于有严重“畏难”情绪的学生,教师应采取“一对一”咨询教学等方法,克服学生恐惧心理。

[1] 黄伯荣,廖旭东.现代汉语[M].北京,商务印书馆.

[2] 刘询,对外汉语教育学引论[M].北京,北京语言大学出版社.

[3] 尧春荣,离合词研究综述[J].现代语文,2015,(11).

[4] 李曦,对外汉语教学中的离合词教学研究综述[J].沈阳师范大学学报,2013,(5)

[5] 鲍艳彤,对外汉语教学中离合词的偏误分析[J].吉林大学,2013.

[6] 金普,现代汉语离合词研究[J].扬州大学,2009.

[7] 陆庆和,使用对外汉语教学语法[M].北京:北京大学出版社.

[8] 王素梅, 论双音节离合词的结构扩展及用法[J].沈阳:沈阳师范学院学报.(1999)

[9] 杨柳,留学生汉语离合词习得研究[J].中国海洋大学,2012.

G712

A

1672-5832(2017)10-0255-02

丁素杰(1993-),女,汉族,河南平顶山人,研究生在读,汉语国际教育硕士,黑龙江大学汉语汉语国际教育专业,研究方向:汉语国际教育。

猜你喜欢

动宾助词偏误
基于HSK 作文语料库的动宾式离合词偏误分析
汉泰语动宾结构研究综述
高校朝鲜语专业学生助词使用偏误调查分析
偏误分析的文献综述
偏误分析内涵探究及应用
通过电视剧中角色看角色转换时终助词的使用变化
日语中“间投助词”与“终助词”在句中适用位置的对比考察
从物性结构和语义特征看“动宾式动词+宾语”的语义基础
试论对外汉语教学中动宾式离合词的教学
偏误分析的意义与局限