APP下载

“难过”与“难受”的语义辨析

2017-03-30李红梅

北方文学·下旬 2017年2期
关键词:近义词

李红梅

摘要:“难过”与“难受”是现代汉语口语和书面语中常用的一组近义词,两者的意义和功能十分相近却又各有不同。本文主要立足于北大ccl语料库,同时借鉴定量研究的方法,试图从语义角度对两词进行辨析,其中着重对两者的异处进行说明,以期对日常语言运用和对外汉语教学有所助益。

关键词:“难过”;“难受”;近义词;语义辨析

一、引言

“难过”和“难受”是日常口语交际及书面语中大量使用的汉语基本词汇,作为一组不好区分的近义词,其异同目前仍然缺乏说明,尤其是两者之间的异处更是有待进一步的分析。基于此,本文以北大ccl语料库的口语和书面语语料作为研究对象,并借鉴定量研究的方法,着重从语义角度对两词进行辨析。

《现代汉语词典》将“难过”处理为形容词,包含两个义项①:

“1.不容易过活:那时家里人口多,收入少日子真~。

2.难受:肚子里~得很/他听到老师逝世的消息,心里非常~。”

而“难受”也被处理为形容词,包含两个义项:②

“1.身体不舒服:浑身疼得~。

2.伤心;不痛快:他知道事情做错了,心里很~。”

从以上解释中我们可以认为:首先,两词同为形容词,且“难过”的第二个义项同于“难受”,两者均可表示身体不舒服或者伤心、不痛快,在这一义项上,两者构成同义关系;其次,两词共有的义项可以进行相同的语义分类,即身体感受与心理感受两种类型。其中,“身体不舒服”属于身体感受类,而“伤心;不痛快”属于心理感受类;最后,“难过”除“难受”义以外,还可表示不容易过活,反映出“难过”在语义上包含“难受”的特点。

综上所述,“难过”在语义范围上大于“难受”,两者在“难受”的义项上构成一组同义词。基于此,以下将以两者共有的义项“难受”为出发点,对两词从语义特征的层面上进行辨析。

二、“难过”与“难受”的语义辨析

“难过”和“难受”均可表示身体不舒服和心理方面的伤心、不痛快,但大量的语用实例分析发现,两者在适用对象和[自主性]特征两个方面表现出了不同的特点。

(一)适用对象

上文提及,“难过”和“难受”作为同义词,按照本身意义的层次“身体不舒服”和“伤心;不痛快”可以进行进一步的语义分类,即身体感受和心理感受两类。第一类是强调身体感受,这类“难过”和“难受”的用例如下:

(1)刚刚吃了饼,只觉得肚子 [难过],嘴里发干,想喝点水。

(2)喝到一定程度了以后,他自己因为胀得 [难受],就开始吐,结果吐出来以后呢,就吐出了很多污浊类的东西。

第二类则是强调心理感受,这类用法如下:

(3)你因为父母闹离婚而感到 [难过]。

(4)这也就是我们常说的,一个人对自己情绪的觉察,比如说我高兴不高兴啊,是否 [难受] 啊等等。

基于此,我们认为“难过”和“难受”的使用对象均包含了身体和心理两个方面,然而这并不意味着两者的适用对象是完全等同的。笔者对ccl语料库中作“难受”义使用的“难过”和“难受”进行了抽样调查,针对两词分别筛选了200条有效语料,并以此为基础从使用对象这一角度对两者的用例进行了分类统计,其中“难受”的身体感受和心里感受用例分别有6例和194例,分别占比3%和97%;而“难过”的身体感受和心里感受用例分别有71例和129例,分别占比为35.5%和54.5%。

以上数据显示,虽然“难过”与“难受”都可以用来形容身体感受和心理感受,但是两者在实际使用中表现了不同的倾向性。不難发现,“难过”用于身体感受的比例远远低于心理感受,绝大多数的“难过”都用于指示心理状态。在对“难过”用于身体感受的6条语料作进一步分析之后发现,这种为数不多的用法仅见于书面语,其中5条来自当代文学作品,余下一条来自报刊新闻。而口语中的这类用例还未可见,这从侧面反映出“难过”在指示心理感受上的强烈倾向性。相比之下,“难受”在两种语义类型中的用例分布则比较均衡。

笔者试将身体感受用例中的“难过”与“难受”进行相互替换,其表现出来的不同程度的可接受性更加鲜明地突出了这一特点。我们发现,指示身体感受的“难过”均能替换为“难受”,如:

(5)这个癣,生了两年。总也不好,痒得 [难过](难受)得很。

(6)大概此时正渴得 [难过](难受),一见我送上啤酒,立刻请我坐在她们之中,有如多年的好友,天南地北地便聊起来。

同理,上文中例(1)的“难过”也能作此替换。而另一方面,笔者发现,指示身体感受的“难受”则往往不大能替换为“难过”,如:

(7)[难受](*难过)的是她的胳膊,因为要不停地把客户买的各种货物从柜台上放到秤上,再放到袋子里,有的客户买的东西又大又重,她的胳膊都累肿了,睡觉时压到都能疼醒。

(8)阳光照得他 [难受](*难过),于是他抬手关上满是泥土的百叶窗,又局促不安地蜷缩在布满阴影的角落里……

(9)同时心跳加快、心悸、出汗、恶寒战栗、头痛、恶心、全身 [难受](*难过)。不久被家人发现神志异常,立即送入医院。

如例(7)中,当前后出现某个身体部位时,往往用“难受”而不用“难过”;例(8)中,就该句而言,可用“难受”亦可用“难过”,但结合上下文则不难发现,这里的“难受”仅指“眼睛”,若替换为“难过”,则主要指心绪、与原意大不相同。例(9)所示的现象尤为典型,当前面出现“全身”、“周身”或“浑身”这类表整个身体的词时,后面一般只能用“难受”而非“难过”。这种“难受”对“难过”的单向替换凸显了“难过”在用于指示身体感受这一对象上具有相当大的局限性,而“难受”则不受限制,在身体感受和心理感受两方面表现出相近的自由度。

综上所述,“难过”虽包含“难受”之义,然而在这一义项上却并不能与“难受”任意替换。原因在于,两者所包含的身体感受与心理感受这两种语义类型的相互关系存在差异。对于“难受”一词,这两种语义类型性质相同,属于平分秋色的并列关系,因此就适用对象而言,“难受”并不存在明显的倾向性;而“难过”则不同,有研究表明,形容身体感受的“难过”与表示心理感受的“难过”事实上处于词汇化过程的不同阶段。张梦夏(2014)认为,“难过”经历了由表示行为动作“难以通过”的短语形式到表示身体感受的动态性较低、语义开始融合的初步成词,最后发展到表示身体感受的动作性进一步降低、语义高度抽象的词语形式的三大阶段。③具体用例如:

(10)搜拜特来恩睡醒后,发现父亲已死,觉得自己也 [难过](难以通过)这一关,就解下寨克什身上的绳子,自缢而死。

(11)我们打坐的人有体会,前四五百座时有些痛苦,手痛、脚麻、胸闷,因为平时像猴子跳惯了,要他不跳不行,他要跳,你不准他跳,所以就 [难过](*难以度过)了。

(12)我为自己竟学会了撒谎,学会了骗母亲,也为自己的处境而 [难过]。

例(11)中的“难过”可作两解,既可以表示身体感受又可以指示心理感受。这正是“难过”由表示行为动作的短语形式发展到表示心理状态的词汇形式过程中经历的表示身体感受的过渡阶段。例(12)中的“难过”不仅不能拆分,而且语义上已经引申出伤心、不痛快等更为抽象的含义。

“难过”的词汇化过程反映出,身体感受与心理感受并非该词两大平行对等的义项,而是一个由此及彼的动态变化过程,其中心理感受义是身体感受义的变化发展方向。因此,在现代汉语中,词汇化基本完成了的“难过”的主要意义在于心理层面的伤心和不快,相应地处于词汇化过渡阶段的表身体感受义的“难过”则比较少见。两种语义类型的层次不同使得“难过”相比于“难受”而言,在适用对象上存在明显的倾向性,这也就成为了两词的一大区别性语义特征。

(二)自主性特征

“难过”与“难受”都能够不同程度地与否定副词连用,构成表劝阻安慰的祈使句中,如:

(13)别[难过]。你等着吧,咱们找个机会治治她。

(14)乐天,你也别 [难受] 了,只要大人活着,就不愁没有孩子,我再给你生吧。

能够构成劝阻祈使句的形容词所代表的性质或状态往往主观性比较强而非外在的客观描写,或者性状的改变处于主体的可控范围内。基于此,“难过”和“难受”在反映消极心理感受的层面上,都具有一定的自主性,主体能够适当调节或改变对外界事物的看法而转变伤心不快的心理状态。然而,两词在这类劝慰祈使句中的使用频率却存在较大的差距。笔者在ccl语料库中将“不要”、“不必”、“别”以及“用不着”四个词和短语分别与“难过”和“难受”一起进行检索,发现“难过”与以上四个语言单位组合出现的用例分别有98、14、142和5例,而“难受”的组合情况则分别为7、3、17和0例。

从以上统计数据可以看出,相比于“难过”,“难受”很少与“不要”、“不必”等否定词一同使用。结合上文的分析,可知“难受”的自主性特征低于“难过”,这一特征与两词的词义本身有关。“难受”在表达主观性较强的心理感受之外,还兼具强调不舒服的身体状态的表义功能。而身体感受,如伤口痒、肚子疼、胳膊酸等感受都是切实存在不能随意改变的,因此处于主体的可控范围之外。而正如上文所言,“难过”的表义重在强调消极的心理狀态,而指示身体状态的用法在现代汉语中已然少见,因此整体上处于主体的可控范围之内。可见,语义类型的差异使得“难受”的自主性特征要弱于“难过”,这也成为了两词的语义区别之一。

三、小结

本文着重从语义角度对“难过”与“难受”这组常用的近义词进行了辨析。总结而言,两词虽均可表示身体感受和心理感受,但由于词汇化的发展阶段因素,“难过”主要强调心理感受,而“难受”则没有明显的倾向性。而且,在性状的[自主性]特征上,“难过”的表现强于“难受”。

本文的语义辨析仅停留在现象的描写和归纳上,而对于两词产生异同的原因,本文未有涉及而不够深入,这些问题都还有待修正和改进。

注释:

①中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典(第5版)》[K].北京:商务印书馆,2005(981).

②中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典(第5版)》[K].北京:商务印书馆,2005(981).

③张梦夏.现代汉语“难X”的共时词汇化状态考察[D].上海师范大学,2014.

参考文献:

[1]北京大学中国语言学研究中心.CCL语料库[DB/OL].http://ccl.pku.edu.cn/corpus.asp,2016.

[2]中国社会科学院语言研究所词典编辑室.《现代汉语词典》(第5版)[K].北京:商务印书馆,2005.

[3]《现代汉语辞海》编辑委员会:《现代汉语辞海》(修订本)[K].北京:中国书籍出版社,2009.

[4]邢福义.现代汉语三百问[M].北京:商务印书馆,2009.

[5]张梦夏.现代汉语“难X”的共时词汇化状态考察[D].上海师范大学,2014.

[6]廖田凌霜.“快乐”与“开心”多角度辨析[D].华中师范大学,2015.

[7]颜道胜,叶继奋.关于自主动词和非自主动词[J].宁波高等专科学校学报,2001.

猜你喜欢

近义词
赶鸭子上架
出尔反尔
倒背如流
找找近义词
近义词
熊猫猫肥仔的囧事