俄汉语中的委婉语对比分析
2016-04-27王兴松
摘 要:委婉语是我们日常生活照经常使用的一种语意表达含蓄而又具有暗示作用的语言。它在我们的日常交际中起着重要作用,合理恰当地运用委婉语,不仅可以是谈话的氛围更加和谐,而且可以体现一个人的文化素养和说话的艺术。
关键词:委婉语;功能;手段
作者简介:王兴松(1990.10-),男,辽宁大学外国语学院俄语语言文学硕士。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2016)-06--01
在人们的交际过程中,有时会碰到一些话不方便直白地表达出来,在这种情况下通常采用委婉含蓄的话来表达说话者的意图,于是委婉语便应运而生。
对于委婉语的研究应从禁忌语开始,最初的委婉语属禁忌语的替代品,是由禁忌回避的需要而产生的。例如,在古代,人们迷信鬼神,对鬼神充满尊敬、崇拜甚至于害怕,因此在许多国家对鬼神的称呼就成了最早的禁忌语,而指代鬼神的替代词则变成了最早的委婉语。例如,чёрт(鬼)在俄语中被称为лукавый(恶魔,魔鬼),нечистый(不干净的东西);бог(上帝)在俄语中被称为создатель(造物主),всевышний(至高无上的神)。从古至今,最典型最普遍的禁忌莫过于“死亡”,由于对死亡的忌讳,所以在言语中形成了大量关于死亡的委婉说法。汉语中关于“死”的委婉语数量很多,(《礼记·曲礼》中记载:“天子死曰崩,诸侯死曰薨,大夫死曰卒,士死曰不禄,庶人死曰死。”在俄语中,умереть被说成отправиться в лучший мир(上天堂),приказать долго жить 等。
随着时代的发展,委婉语也有了一些新的变化,例如,汉语中的“厕所”是“茅房”的委婉语,后来又被“洗手间”等更加文明的用词代替;俄语中туалет是уборная的委婉语,后来又被 мужская(женская) комната代替。同时,为适应社会交际的需要和人们避俗求雅的心理,非禁忌性委婉语也应运而生,并且在人们的日常生活中起着重要作用。
一、委婉语的分类
委婉语应用频繁,且涉及面相当广泛,按照人们的用语习惯可以将其划分为以下几类:
(一)日常生活委婉语
例如:与“死亡”有关的委婉语
死亡是人们生活中很常见的事情,也是人们十分忌讳的事情,汉语中关于死亡的委婉语有:逝世、百年之后、牺牲、撒手人寰、归西、蹬腿、香消玉殒等;俄语中对应的смерть: кончина, летальный исход, уйти в мир иной等。
(二)社会生活委婉语
例如:与经济有关的委婉语
奇缺的商品:紧俏商品
Дефицит: товары повышенного спроса等。
二、委婉语生成的语言手段
(一)词汇手段
1.运用一些词义含糊的词,如汉语中常用的“某些”、“一定”、“适当”等词,俄语中的“некоторый, определенный”等词。例如:
由于众所周知的原因,他被免职了。
Я имею к этому некоторое отношение.
2.一些表示事物本质程度的词也可表示委婉意义
试比较:他们服务的不够周到(他们服务的不好)。
Они обслуживали не так тщательно. (Они обслуживали плохо.)
(二)语法手段
语法手段生成的委婉语指的是在句子层面利用语法手段使语言表示含蓄委婉,相对显性委婉语而言,语法手段形成的委婉语属于隐形委婉语。
1.副词和语气词
一些意义较模糊而表达语气较灵活的副词或语气词作为插入语被用来构成委婉句式,这类词有“恐怕、大概、也许”等。俄语中“может быть, пожалуй”也具有同样功能。例如:
也许,我们应该好好谈一谈。
Может быть нам надо хорошеньго поговорить.
2.否定句形式
有时在谈话中采用否定形式可以缓和语气,汉语中的此类否定词有“不必、未免”等;俄语中的常用否定词组有“едва ли, вряд ли”。例如:
你对下属未免太严格了吧?
Вряд ли он придёт.他不见得会来;他大概不来。
3.反问
反问句式以问为答,表面上看似是一种疑问,实际上是对交谈对象的一种委婉回答。
三、委婉语的语体
委婉语的应用语体可分为三类,即:崇高语体,中性语体和口语体。以我们常说的死亡为例,崇高语体包括:与世长辞、殉职、牺牲等(почить в боге);中性语体包含:去世、死亡等(кто ушёл от нас);常见口语体有:咽气、蹬腿儿、见阎王等(вытянуть ноги)。
四、委婉语的社会功能
我们为什么要使用委婉语,委婉语的社会功能有哪些呢,它在我们的日常生活中又起怎样的作用呢?
首先,委婉语的使用最主要的一个目的就是使双方的交谈处于相对融洽缓和的氛围当中,使谈话既含蓄又得体,以赢得对方的心理认同和好感;其次,委婉语的表达具有模糊性,它在一定程度上可以掩盖事情的真相以便于对方接受,而减少其对交谈方的刺激;最后,委婉语可以用以规避明确的态度,在交谈过程中双方产生分歧时,一方用委婉的态度加以表态可以有效避免双方矛盾的加剧,另外,委婉的拒绝也可以使对方免遭尴尬。
小结:
委婉语是社会文化生活的一部分,它渗透于社会生活的各个方面,一方面来说它来源于生活,另一方面来讲它又反作用于生活,中俄在生活习俗、历史文化方面虽有很大不同,但委婉语的出现于应用仍然体现了两国文化有相通之处,对于语言文化的了解有助于加强对语言的掌握学习。
参考文献:
[1]赵陵生.王辛夷.俄汉对比与研究学习.北京.北京大学出版社2006.9.
[2]陈洁.俄汉语言对比与翻译.上海.上海外语教育出版社 2006.