APP下载

中西茶文化差异背景下的茶叶翻译技巧与方法探究

2016-03-31吴江华谭卫国上海东海职业技术学院上海200241

福建茶叶 2016年7期
关键词:中西文化茶具茶文化

吴江华,谭卫国(上海东海职业技术学院,上海 200241)



中西茶文化差异背景下的茶叶翻译技巧与方法探究

吴江华,谭卫国
(上海东海职业技术学院,上海 200241)

现今对文化的要求越来越国际化,而茶文化也越来越深入人心。茶文化也走向了国际化,国际茶文化的交流也日益频繁,探究茶文化在中西文化差异下译文的技巧和方法,可以促进中西方国家茶文化的交流、合作。

中西茶文化;背景;翻译技巧;方法探究

中国的茶文化声名远播,承载了中华民族浓厚的文化修养和礼仪礼节。中国茶叶从16世纪开始传到了西方国家并受到了他们的喜爱,由于中西方国家的风土人情和文化习惯不同,从而形成了迥然不同的茶文化。因此,我们需要在这种茶文化背景不同的情况下,找到促使茶叶走向国际化的翻译技巧和方法,从而达到一目了然、简单易懂、引人注目的效果。

1 中西文化物质文化和精神层次的不同导致中西茶文化的不同

1.1物质文化的不同。茶叶的物质文化是指茶叶的出产方式和产品总类的总和,都是一些看得到摸得着的一种物质形态。中西方各国在物质文化的层面上存在以下几个方面的区别:

1.1.1品饮种类的不同。中国茶叶的分类主要包括红茶、绿茶、黑茶、乌龙茶、白茶、黄茶等六大类。其中绿茶是中国产量最多的一种,也是广受大家喜爱的品种。而西方国家如美国,由于做事讲究效率、快捷,因而比较喜欢饮用冰茶,英国受环境气候的影响,比较喜欢味醇汤浓的牛奶红茶和柠檬红茶,法国比较喜欢红茶、绿茶、花茶和沱茶,俄国人纯朴、绅士、亲善,比较喜欢红茶末等等。

1.1.2品饮时所需的茶的点心不同。中国茶点的种类多种多样、口味也十分丰富,一般的食物都可以作为茶点。如瓜子、花生、虾饺、榴莲酥、春卷、馒头等等这些都可以做为茶点;在西方国家中,他们西式茶点的口味主要偏向甜点糕类,如奶油、糖、各式松饼等等。

1.1.3品饮的场所地点不同。中国人对品茶饮茶的场所地点统称为茶馆。西方国家并没有统一的叫法,一般称为茶室,但各国的茶室及待礼方式不同。

1.1.4所饮用的茶具不同。中国的茶具的种类比较多,造型优美富有艺术之美,并十分的实用。主要有陶土茶具、瓷器茶具、玻璃茶具、金属茶具、竹木茶具等等,每一种茶具给人带来的视觉感觉和品茶时的味道是不同的;在西方国家中,英式的骨瓷比较受欢迎,俄罗斯主要是银制或铜制的茶具。中国的茶具体现一种中庸之道,外观不夸张也不沉闷,舒适之中带有一些豪放,体现中国人的安静、清新、典雅诗情画意的个性。而西方茶具外观的颜色追求完美并艳丽一些,体现他们热情奔放的个性。

1.2管理模式不同。在从事茶叶的生产、加工、销售过程中所形成的习惯不同。中国的茶叶历史悠久所形成的管理模式比较完善,在茶叶什么时候种植、发芽、采摘上都有一定的制度,在茶叶的生产和保存上有经验。而西方国家是从中国引进演变的茶叶并没有具体的管理制度着重于服务意识;在西方,客人如果想快点饮上茶,会以付小费的方式,以享受快捷的服务,时间观念比较强。

1.3饮茶的时间不同。中国作为一个礼仪之邦很注重于礼仪,通常客人来访问时,就会备上一些茶水来招待客人,会征询客人的意见及口味选择最合适的茶叶、茶具等等来招待客人。这已成为中国人日常生活招待客人的礼仪,这种茶文化也慢慢的国际化。饮茶的时间也不受限制可以随时进行,没有固定的行为仪式,一般客人来了,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的,奉茶时,茶水不要太满,茶喝了一半就应该添水,保持茶水前后的浓度基本一致,水温要适宜不要太烫,上茶时以右手端茶从客人的右手方敬上等。西方国家中英美每天都喝茶,并形成在一定的时间段喝茶的习惯。他们工作中休息一段喝茶时称为“茶休(tea break)”,具体有:上午茶休是morning tea,下午茶休是afternoon tea。而茶休也成为他们生活的一部分。英国会提供一些茶室,由于英国的饮食习惯,他们的下午茶有下午茶和午后茶,一般都在下午四点、五点之间,他们在工作和学习中会安排一些茶休时间,会有这样的安排:

10:00--10:30 Tea in the Foyer(上午10点至10点半到在休息室喝茶)

16:00--17:30 Registration and available in the Foyer(下午4点至5点半报到,并在休息室喝茶)

1.4饮茶的心态及作用不同。中国人饮茶最主要的是一个“品”字,其茶人在欣赏茶叶方面上比较细致化,主要可以归纳为“五品”及“三看三闻三品三回味”,其“五品”是指“耳品”、“口品”、“心品”、“目品”、“鼻品”;三看是指观茶其茶叶的外观的形状、茶汤的色泽颜色、冲泡后叶片或叶芽的一系列的变化;三闻是指干闻、热闻、冷闻;三品是指火的功力、茶汤的滋味、品其茶所隐藏的韵味;三回味是指人在品茶之后的感觉一是舌根、齿颊、喉底的回味。其在选水时要清、轻、甘、活、洌,茶道的“四谛”:和、静、怡、真。具有一种陶冶情操、消除疲劳、振奋精神,达到享受的过程使人的精神世界升华到一定的艺术境界。西方国家品茶重在享受那种优雅的格调。

2 中西文化差异背景下造成茶叶名字翻译时的不同

2.1茶叶种类繁杂多样,茶叶名称翻译不规范不一致。在茶叶的历史长河中,我们对于茶叶的命名通常是以原产地而命名的,也可以通过其它品质、品种命名,造成对茶叶的名称的混乱不清。而根据茶叶发酵的不同程度可以分红茶、绿茶、白茶、黑茶、黄茶、青茶;根据产地可以分为浙江西湖龙井、四川蒙顶甘露、安溪铁观音、信阳毛尖、庐山云雾等等;以季节命名可以分为春茶、夏茶、暑茶、冬片等;分类的多杂造成给茶叶译名十分混乱。如大红袍的英文译名就有许多种如:Dahongpao Tea、Clovershrub Tea、Robe Tea、Wu Yi Mountain Rock Tea。这种现象不利于茶叶进军国际化市场,减弱了中国茶叶市场的竞争实力。

2.2忽略中西文化的差异,死搬教条。翻译是一种跨文化的文化传播方式,在翻译时各国的文化差异我们要充分的考虑到,尊重其人文文化、民族风俗习惯和忌讳。比如“西湖龙井”被译为“Dragon Well”是不正确的。龙是中华民族的图腾,龙也代表着是龙图腾,代表着吉祥、荣耀、权力威望的象征。在西方国家人眼中,龙(Dragon)是一种邪恶的动物,使人联想到残酷、贪婪、邪恶。因此,作为在西方国家具有一定知名度的龙井,可以直接音译为Longjing Tea。其中在中国文化中,红色代表着喜庆和吉祥,黑色代表黑暗。而在西方国家的文化中,红色是贬义词,象征着贪婪、残暴,黑色象征庄重威严等等的不同。

2.3没有选取正确的翻译诀窍和方法,不能只从其字面上进行翻译。由于中西文化的差异,在进行茶叶翻译时一般会采用音译的方法,更容易被西方国家所接纳。在提到一些相关术语时,我们不能光看其字面的意思,而是从功效上进行翻译。其中茶叶中的熟茶、生茶是指其有没有发酵,而不能直接翻译为ripe and raw而是译为fermented and unfermented比较合适。

3 中西文化差异背景下茶叶翻译的改进方法

3.1结束茶叶的多种命名方法。翻译时让其意个性鲜明,内在意义十分丰富具有宣传、辨别、吸引的作用,更容易刺激和吸引消费者的购买欲望,促进中西茶的销售。

3.2充分考虑到中西文化背景的差异。根据西方各国的风俗进而译为西方国家容易采纳接受思维方式。例在中国茶代表着茶道、茶艺、茶具等等,而西方茶主要指茶树、茶点、茶会等所指的含义不同。如红茶不能译为Red Tea而是译为Black Tea。

3.3正确的翻译技巧和方法。其主要包写实直译法、音译法、写意法

写实直译法。就是当我国与西方国家的实际情况、风俗习惯、思维方式、消费理念等等所表达的一制时可以采用这种方法。比如在中西方国家中绿色都代表着活力与青春,在绿茶中可以直接译文Green Tea。

音译法比较适用一些知名度比较高的茶叶产品,还有适应于一些比较出名的地名加品名的茶叶。比如信阳毛尖 Xinyang Maojian Tea、西湖龙井 Xihu Longjing Tea、安溪铁观音 Anxi Tieguanyin Tea、碧螺春 Biluochun Tea、普洱 Pu'er Tea、太平猴魁 Taiping Houkui Tea、六安瓜片Lu-an Guapian tea等。这种方法更容易促进中国茶叶的国际市场。

写意法是一种更高的境界,是指在中西方国家风俗习惯、民族情怀的不同,进行一种变通的方法,采用改写增删等方式。如铁观音这种茶,其观音(Buddha)代表的是佛教中人物,西方国家对此也有一定的理解,“铁”的谐音又通“Tea”音,因此铁观音也可以意译为Tea Buddha。这种意法很好把茶和中华民族的佛禅联系起来,既宏扬了茶文化,也传扬了中国的佛弹意味。

4 总结

中国茶文化是中国精神文化的一种体现,弘扬茶文化促进了21世纪茶叶的发展。茶文化已慢慢国际化,成为文化交流不可分割的一部分。中西方国家由于物质、精神文化的不同,从而中西方茶文化也不同,其特色各不同。弘扬茶文化,就是探究中西文化差异背景下茶译的正确的方法和技巧。

[1]朱玉霜.中华老字号企业外宣翻译存在的问题及改进方案[J].对外经贸实务.2015(4):66-68

[2]宋迪.商标翻译与我国笔译现状 [J].青年文学家.2015(12Z): 108-109.

[3]袁胡雪婧.浅议商标翻译的原则与方法[J].青年文学家.2015 (6X):146.

吴江华(1978-),女,湖南涟源人,硕士,讲师,研究方向:英语语言文学、翻译。

猜你喜欢

中西文化茶具茶文化
《香林德水》茶具设计
基于新媒体专业能力培养的“中西文化比较”课程教学改革探索
极简主义在坭兴陶茶具设计中的应用
哲品π杯 便携茶具
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
茶文化的“办案经”
书介:《中西文化关系通史》
世界各地的茶文化
别具特色的俄罗斯茶文化
美轮美奂的茶具