APP下载

日语无标记被动句的类型分析

2016-03-18吕明洋

文学教育 2016年3期

内容摘要:日语无标记被动句指受事充当主语,形式上没有使用被动助动词“れる”或“られる”,而意义上含被动语义的句子。它的类型主要包括特定动词、功能动词词组、动词存续体及宾语主题句。虽然无标记被动句也表达被动含义,但在语义上与有标记被动句有所不同,施动性较弱,更突出受外力作用后产生的结果状态。通过对日语无标记被动句进行分类,分析其句法形式及语义特征,能够进一步增进对无标记被动句的认识,拓展被动句的范畴。

关键词:无标记被动句 特定动词 功能动词词组 てある は

1.引言

日语被动句分为有标记被动句和无标记被动句。“有标记被动句”指的是在形式上通过动词的未然形后续助动词“れる”或“られる”表达被动意义的句子。与此相反,“无标记被动句”指的是受事充当主语,在形式上没有使用被动助动词“れる”或“られる”,而意义上含有被动语义的句子。

本文在前人研究的基础上,将无标记被动句分为特定动词、功能动词词组、动词存续体和宾语主题句四种类型。

2.特定动词

2.1特定自动词

2.1.1表达心理状态的自动词

“感動する”、“驚く”、“怯える”、“苦しむ”等表达心理状态的自动词在使用时含有被动之意。主格多为有生命体,是心理活动的动作发出者,其动作的对象多为无生命体。例如:

(1)美術館に行ってコローの絵に感動する。去美术馆被柯罗的画感动。

(2)彼はステラの豹変に驚いた。他吃惊于斯特拉的突变。

2.1.2含被动语义的有对自动词

日语中的“受動詞”与相应的他动词被动句相似,含有被动语义。根据施事者和受事者的有无及性质可将含被动语义的有对自动词句分为如下类别:

A.非情物+が(は)+非情物+に+受動詞

用于描述自然现象或客观事物,表示动作的结果或状态。施事者给人的动作感较弱,多为原因、理由。常用的动词有“染まる”、“焼ける”、“濡れる”、“埋まる”等。

(3)窓の向こうの空は、夕焼けに染まりはじめた。

窗外的天空开始被晚霞染红了。

(4)家が土砂に埋まる。家被沙土填满。

B.非情物+が+有情物+に+受動詞

适用于此种类型的动词有“見つかる”等。

(5)もし弾が不発に終わったら、あるいは軍警察や民兵に見つかったら、彼らはどうなるんだろう。如果最终子弹发射不出去,或者被警察和民兵发

现了,他们该怎么办?

C.非情物+が(は)+受動詞

一般不出现施事者,用于描述客观事实。常用的动词有“ばれる”、“漏れる”、“切れる”、“見つかる”等。

(6)うそがばれた。谎言被揭穿了。

(7)そのままぶつりと電話が切れる。就这样电话被挂断了。

D.有情物+が(は)+有情物+に+受動詞

属于这类句型的有对自动词有“捕まる”、“敗れる”、“見つかる”等。由于施事者和受事者均为有生命体,因此施事者给人的动作感较强。

(8)田中は警察に捕まった。田中被警察抓住了。

E.有情物+が+非情物+に+受動詞

此类无标被动句较少,常见的有对自动词为“倒れる”、“敗れる”等。

(9)つまり君は、ビジネスに敗れたわけだ。也就是说你事业失败。

2.1.3含被动语义的无对自动词

“躓く”、“くらむ”、“そよぐ”、“むせる”等自动词本身不一定具有明显的被动语义,但由它们构成的句子却往往具有被动的语义。这些自动词一般为非意志性的动作、行为,强调客观事实,描述变化的结果。

(10)石につまずいて転んだ。 我被石头绊倒了。

(11)私は煙にむせ、涙が出て、喉が痛くなった。我被烟呛得流泪、喉咙痛。

2.2特定他动词

2.2.1表示主体状态变化的他动词

天野みどり(1987)将ガ格名词不作为动作的发出者,因受到外力的作用主体发生状态变化的他动词句定义为“状態変化主体の他動詞文”。这类他动词句,虽然无法与有标记被动句相呼应,但是与对应的自动词句相近。他还指出属于此类他动词句需要具备两个条件:句中的他动词必须既包括主体动作又包括客体变化;主体和客体之间必须是整体与部分的关系。児玉美智子(1989)还添加了另外一个条件:主体之外的、实际动作的直接发出者要通过明示或前后文、词汇暗示出来。值得注意的是,上述三个条件是主体状态变化他动词句的必要条件,而不是充分条件。

(12)気の毒にも、田中さんは昨日の台風で屋根を飛ばしたそうだ。

真是不幸,听说田中先生家的屋顶昨天被台风掀翻了。

2.2.2含被动语义的他动词

“教わる”、“授かる”、“言い付かる”等他动词本身具有被动语义,如教わる=教えられる、授かる=授けられる、言い付かる=命じられる。可以看出上述他动词本身已具有被动语义,因此在使用时不将其变为被动形式。

(13)そんな人に教わるなんて幸せだ。能向他那样的人学习,是一种幸福。

2.2.3含被动形式的他动词

村木新次郎(1989)将只有被动表达形式的“やけだされる”、“忙殺される”等动词称为“受動動詞専用”。这类动词在使用时没有与之对应的主动句,因此也称为“みかけだけの受動文”。它们常以被动形式出现,所以部分字典就把这些动词作为独立条目列出来。这类动词包括:恵まれる、やられる、とられる、振られる、うなされる、浮かされる、見舞われる等。

(14)好きな人にふられた。 被心爱的人所抛弃。

(15)悪夢にうなされる。被噩梦魇住。

3.含被动语义的功能动词词组

村木新次郎(1980)发现日语中有一类动词,在和名词搭配时往往丧失本身的含义,由名词部分承担实质意义,动词部分承担语法功能,将这类动词称为“機能動詞”,将这类词组称为“機能動詞結合”。村木指出通过动作名词与形式动词形成的合成谓语形式可以表达被动语义。如果将“注意をうける”这样的谓语表达形式称为“迂言的なてつづき”,那么它就是通过迂回方式的被动表达,类似的表达被动语义的功能动词词组还有“非難を浴びる”、“注目をあつめる”等。

与有标记被动句相同,功能动词词组表达的被动语义有积极的、中立的和消极的。袁嫄(2006)认为像“集める”、“得る”、“博す”、“与る”等功能动词和名词搭配通常表示积极的被动语义;而“買う”、“食う”、“招く”“遭う”、“くらう”等作为功能动词时一般表示消极的被动语义;“浴びる”、“こうむる”作为功能动词,受与其搭配的名词制约,既可以表达积极的意义又可以表达消极的意义。由此可见,功能动词词组表达的被动语义积极与否同时受名词和功能动词制约。

因为表达被动的功能动词词组有时还会表达授受的语义,如“承認を受ける”、“許可を得る”等,因此在汉译日时,既可以转换成对应的被动形式,又可以转换成授受关系的形式。

4.含被动语义的动词存续体

井上和子(1976)指出“てある”句与被动句具有相同的基本结构,因此二者之间存在密切的联系。村木新次郎(1989)认为动词的词干上附着-Tear-(-tear-和-dear-为变形)的形式表示“动作完了的持续”的同时,也表示被动的含义。因此,村木将“テアル文”视为“疑似受動文”。“テアル文”缺少施动者并不是为了省略,而是一种义务,这类句型无法体现施动者。

含被动语义的动词存续体句一般采用“~が/は~てある”的形式。主语是无生命体,动词为他动词,多表示动作结果状态的存续。

(16)電車の中に忘れた傘は、事務所にとどけてあった。

忘在电车里的雨伞已经被送到办事处了。

5.含被动语义的宾语主题句

含被动语义的宾语主题句具体的表现形式为:N1+は+N2+が+VP和N1+は+VP。赵福泉(2001)认为不是任何一个句子都可以转化成宾语主题句,要构成宾语主题句,要求这个宾语必须是一个特定成分。同时,宾语主题句与有标记被动句的不同点在于,宾语主题句可以产生强烈的对比效果。

宾语主题句中的主题也有一定的限制。如果主题是无生命体,一般认为是动作的受事者,如例(17);如果主题是有生命体,那么就需要判断该主题是动作的行为者还是受事者,如例(18)。

(17)部屋はきれいに掃除した。房间被打扫得很干净。

(18)太郎は倒した。是太郎推倒的/太郎被推倒了。

6.结语

日语无标被动句指受事充当主语,形式上没有使用被动助动词“れる”或“られる”,而意义上含被动语义的句子。它分为四种类型:特定动词、功能动词词组、动词存续体及宾语主题句。

日语无标记被动句的施动性较弱,更突出受外力作用后所产生的结果状态。与此相对,有标记被动句更加突显其动作性。因此,在进行日汉翻译时,应该在注意各自语法特性的同时,结合上下文语境,按照两种语言的表达习惯进行翻译。同时应当注意,并不是日语的无标记被动句就一定要翻译成汉语的无标记被动句,也可能翻译为汉语的有标记被动句或主动句,反之亦然。

参考文献

[1]井上和子.変形文法と日本語[M].東京:大修館書店,1976年.

[2]寺村秀夫.日本語のシンタクスと意味(第1巻)[M].東京:くろしお出版,1982年.

[3]村木新次郎.ヴォイス[A].北原保雄.講座日本語と日本語教育第4巻日本語 の文法.文体(上)[M].東京:明治書院,1989年.

[4]村木新次郎.日本語動詞の諸相[M].東京:ひつじ書房,1991年.

[5]赵福泉.日语语法疑难辨析(续编)[M].上海:上海外语教育出版社,2001年.

[6]张永旺.日语被动句[M].北京:旅游教育出版社,2007年.

[7]村木新次郎.日本語の機能動詞表現をめぐって[J].国立国語研究報告65研 究報告集2,1980年:17-76.

[8]天野みどり.状態変化主体の他動詞文[J].国語学151集.1987年:97-110.

[9]児玉美智子.状態変化主体他動詞文の成立と構造[J].甲子園短大紀要第9 号.1989年:67-80.

[10]仁言.论日语无被动形式的被动句[J].天津外国语学报(综合版).1994年,

第2·3期:107-113.

[11]张晓帆.日语中的自动词意义被动句[J].日语学习与研究.2008年,第6期: 25-30.

[12]袁嫄.从“态”上看“功能动词”的语法功能[D].上海:上海外国语大学,2006 年.

例句来源:KOTONOHA現代日本語書き言葉均衡コーパス(少納言)[DB]日本国立国語研究所http://www.kotonoha.gr.jp/shon

agon/search_form

本文为黑龙江大学研究生创新科研项目资金资助YJSCX2015-035HLJU.

(作者介绍:吕明洋,黑龙江大学硕士研究生,主要研究方向:日语语言文学)