APP下载

从《甄嬛传》看民族文化的传播

2015-05-30仝珺宇

北方文学·中旬 2015年6期
关键词:甄嬛传大众传媒民族文化

仝珺宇

摘 要:《甄嬛传》作为我国一部大热的电视剧,获得了巨大的成功,不仅有作品本身呈现的精美的影视画面,富有张力的叙事,清醒的女性意识的形成,更是彰显了电视剧作为一种媒介形式所体现出的大众传媒重要的社会功能及对民族文化的影响。本文通过解读《甄嬛传》中呈现的民族文化来探讨大众传媒对民族文化的影响及传播。

关键词:大众传媒;民族文化;传播

一、《甄嬛传》中的中国传统文化体现

作为一部国产宫廷大戏,甄嬛传中影射了许多中国古代传统文化,被搬上荧幕的传统文化在视觉和听觉的双重作用下更显得博大精深、韵味无穷。有评价说“一部甄嬛传可以说是一面反射传统文化的镜子”。

(一)鲜明的等级制度

“一入宫门深似海”后宫中的女人们生存的全部希望都建立在皇帝的宠眷和位分的至高无上中,能得到皇帝的宠爱固然是最好的,但是“花无百日红”①,想要永远受宠几乎是不可能的事情,所以妃嫔们明争暗斗的中心,不外是争取更高的位置,更大的权利。她们运筹帷幄,勾心斗角,为了获得更大的生存空间,不惜用尽各种手段。孔子的“君君臣臣,父父子子”思想强调的是人要各安其本位,各尽其本分,尊重等级名次。深受佛教影响的中国社会,历来重视忠君爱国,孝悌有序。君就是君,臣就是臣,这种严格约束,在王室里更是展现的淋漓尽致。甄嬛选秀成功回到家门的时候,她的父亲携一家老少对她跪地行礼,她的母亲进宫看她时,也要向她跪地行礼。

(二)天下一家——清朝的满汉融合

甄嬛传中的雍正皇帝为了实现满汉融合,在大选秀女的时候,特别要求挑选一些汉族女子入宫,作为一国之君,为了稳固政治,实现融合,他从自己开始,打破了满汉界限,当然,满汉融合是一个缓慢的过程,甄嬛作为汉族女子能够入宫既有自身样貌深受皇帝垂青之外,其父的政治地位也是重要原因。

(三)中国传统语言文化

古代中国社会受封建思想束缚的影响,古人们的语言风格大多委婉含蓄。对于男女恋情,更是不提倡大胆直白的坦露心迹,甄嬛与果郡王的相互和诗,安陵容为争宠在皇宫内唱的歌词等,都是含蓄且委婉的表达。随着甄嬛传的热播,甄嬛体深受广大观众喜爱,并争相模仿,“甄嬛体”帶给我们古色古香的韵味,不能不说是对传统文化的一种继承和发展,是对汉语言的一种审美过程。

较之其他宫廷剧,甄嬛传有意识地在剧中注入礼仪、服饰、妆容、官品、香料、药材、中医等细节知识,并让它们成为推动情节发展的重要元素。毫无疑问,甄嬛传在它作为电视剧的文本之外,带动了一系列的“文化事件”。

二、《甄嬛传》中民族文化传播的社会功能

相比较甄嬛传中女人之间斗得死去活来,反观韩剧《大长今》,就是一部充满正能量,坚持真善美和正义的童话般纯励志剧。但是像大长今这种人物形象,太过理想化,只能活在韩剧导演的梦里,但是毕竟韩剧本身就是一个造梦空间。其实提到大长今,笔者觉得这两部作品之间也没有大的可比性,毕竟一个是娘娘,一个是御医,角色定位本身就不一样,只是两者都是历史剧,而且韩国的很多饮食,医药文化大多来自中国,可是为什么韩剧能把这些文化拍的极具可看性,展现的淋漓尽致,并且传递的价值观积极向上充满正能量,这就是我们的历史剧需要承认和借鉴的地方了。笔者觉得像《康熙王朝》《汉武大帝》等历史正剧就特别优秀,那些中国历史上盛极一时的王朝所展现出来的大气磅礴,八方臣服,看着就特别骄傲。可是它们的火爆程度却远远不及甄嬛传,甄嬛传除了在亚洲地区热播之外,影响力也已经到了美国等国家,跟甄嬛传相比,除了娱乐性,趣味性等,笔者觉得其他国家也许最不喜欢看的就是这段中国如此强大辉煌的历史。

《甄嬛传》作为一部畅销小说改变的电视剧不仅仅是发挥了其市场效应,在政府主导下的教育作用也可以显现出来。首先是《甄嬛传》的传播信息的功能。传播信息是指媒介产品所传达的意义,可以是一种知识性的信息,也可以是娱乐性的信息。而《甄嬛传》这部电视剧是二者兼顾的,剧中多位妃嫔的官阶在中国古代也是有讲究的,以前的历史电视剧对这一类的知识了解不多,使得观众对这类知识了解不够,而《甄嬛传》对于嫔妃等级的严格考量也在一定程度上使得观众了解古代妃子的阶层知识。而且剧中许多对于以前历史剧的不足和缺漏也有一定的纠正,在一定程度上纠正了观众对于历史真面目的认识,其次是《甄嬛传》的引导舆论的作用。《甄嬛传》作为一部古装电视剧,乍看很难有引导舆论的意义。但想到二零一三年的最流行的网络用语无外乎是《甄嬛传》中所创造的用语“甄嬛体”②。其传播范围之广上至明星下至普通民众都愿意在网络或是日常生活中用类似文言文的语言表达自己的想法,并将其视为一种流行趋势,不得不说是这部电视剧的功劳。

总之,《甄嬛传》这部影视剧的热播直至能走出国门,对我们来讲既是一个挑战也是一个契机,这代表我们的文化真正走出去了,在为我们注入强心剂的同时,也敲响了警钟。国产剧走向海外市场,逐渐与国际接轨,是中国文化传播的一种新的方式。

注释:

①蔡骐,肖芃.作为文本的后宫:解读《甄嬛传》[J].中国电视,2012( 9):49.

②孙佳山.多重视野下的《甄嬛传》[J].文艺理论与批评,2012(07).

参考文献:

[1]蔡骐,肖芃.作为文本的后宫:解读《甄嬛传》[J].中国电视,2012( 9):49.

[2]王磊.看甄嬛如何从单纯到“复杂”[N].文汇报,2012,04,11(09).

[3]孙佳山.多重视野下的《甄嬛传》[J].文艺理论与批评,2012(07).

猜你喜欢

甄嬛传大众传媒民族文化
俄汉成语中动物形象特点分析
浅谈大众传媒社会责任的缺失
浅析民族文化和传统图案在面料设计中的应用
《甄嬛传》在美遭吐槽