APP下载

幽默语言的会话含义

2011-08-15周彦军

淮北职业技术学院学报 2011年6期
关键词:会话含义准则

周彦军

(河西学院 外国语学院,甘肃 张掖 734000)

幽默语言的会话含义

周彦军

(河西学院 外国语学院,甘肃 张掖 734000)

人们之间的语言交际活动并非每一次都直截了当、彼此能心领神会。说话人经常是话中有话,带有弦外之音,即所谓的会话含义。幽默语言这一特殊语言形式主要依赖词汇、修辞、语境语言手段的妙用,通过违反合作原则产生幽默效果,同时实现说话人或听话人的会话意图。

幽默语言;会话含义;合作原则;违反

幽默作为一种灵活多变的艺术现象,是人们日常生活中不可或缺的交际形式。按其表现形式不同,幽默通常可分为四类:幽默音乐,幽默动作,幽默画和幽默语言[1]58。幽默语言就是借助语言手段来表现幽默。它以语言为媒介,根据特殊的语境,运用轻快而诙谐的笔调,通过影射、讽刺、夸张、双关等手法批评和揭露现实生活中的乖谬和不通情理的现象,暗示作者自己的思想,启发人们思考,产生意味深长的艺术效果[2]178。

一、会话含义理论和合作原则

会话含义理论是美国著名语言学家格莱斯(Grice)1967年在哈佛大学讲演时所提出的语用学理论。他认为,在所有的语言交际活动中为获取交谈的成功,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都遵循的原则,格莱斯将这种原则称为会话的合作原则。具体地说,合作原则便是要求每一个交谈参与者在整个交谈过程中所说的话符合这一次交谈的目标或方向[3]154。合作原则主要包括以下四条准则:数量准则,质量准则,关联准则和方式原则。

然而,在实际的日常生活中,只要略微注意一下就会发现人们之间的交际有一个很普遍、很有趣的现象,那就是并非在每一次的交际过程中,说话人都会直截了当地传达他的字面含义,说话人总是话中有话,带有弦外之音。换言之,说话人更喜欢委婉地表现他的内在用意,这时就需要听话人借助自己的推理判断来理清说话人的暗含之意,即准确地判断出他的会话含义。由此可见,会话含义是间接语言的一种重要表现形式,它关注的不是说话人说了什么,而是说这话可能意味着什么[4]143。

二、幽默语言的会话含义

幽默语言中幽默信息的传递正是体现在说话人间接含蓄的“言外之意”中。听话人也只有把语言同具体的语境结合起来,同幽默所传达的不和谐中的和谐结合起来,才能真正理解幽默。而幽默语言的产生也恰恰是由于违反了格莱斯提出的合作原则,从而产生丰富多彩、耐人寻味的会话含义。

(一)违反数量准则

数量准则要求说话人所说的话要包括交谈所需要的信息,信息不多不少,说足即可[5]307-308。然而,请看下例:

例1:It was Christmas and the judge was in a benevolent mood as he questioned the prisoner.“What are you charged with?”he asked.“Doing my Christmas shopping early.”replied the defendant.“That’s no offense.”replied the judge,“How early were you doing this shopping”“Before the store opened.”countered the prisoner.[6]143

例2:男:请问芳名?

女:俺叫魏淑芬,女,28,未婚。(刘红军:小品:《相亲》)

例1中被告对于法官的询问刻意提供尽可能少的信息,企图为自己开脱。仁慈的法官并未直截了当,而是选择了温和婉转的提问方式要求被告回答出确切的时间,然而被告故意避重就轻,回答模棱两可。这无意间产生的幽默效果无疑在听话者面前展现出一个活脱脱的圆滑狡诈的小偷形象。例2中说话人开门见山,直入主题,询问对方姓名。有趣的是听话人却提供了远远大于他们交际所需要的信息量,对于自己的年龄,婚姻状况甚至性别都和盘托出,喜剧效果溢于言表,不觉让人会心一笑。

(二)违反质量准则

质量准则要求所说的话力求真实,不说自知虚假或缺乏足够证据的话。幽默语言却往往与之相悖,从而产生出乎不意的效果。譬如:

例3:Three famous surgeons were bragging about their skills.“A man came to me who had his hand cut off,”said one.“Today that man is a concert violinist.”“That’s nothing,”said another.“A guy came to me who had his legs cut off.I stitched them back on,and today that man isa marathon runner.”“I can top both of you,”said the third.“One day I came on the scene of a terrible accident.There was nothing left but a horse’s posterior and a pair of glasses.Today that man is seated in United States Senate.”[6]204

例4:甲:我儿尽去偷人家呀!

乙:好哇!“宁养贼子,不养痴儿。”他在外头偷点什么,可以补助你家庭生活啊!

甲:咳!他嫌偷着不解气,近来又抢了。

乙:好哇!偷能偷得多少,这抢一下子就发财啊!(相声:《顺情说好话》)

例3的小故事中,幽默效果的产生主要归因于修辞手段的运用。三人为了相互攀比,吹嘘自己妙手仁心,医技高超,他们均提供了明知是虚构的,与事实不符的信息,讽刺含义也油然而生。例4中对于甲的儿子的偷抢行为,乙显然是反对的,可是他却说“好哇!”,表面上表示肯定和赞许,这明显与质量准则不相符。然而,基于两者对话的语境,乙的回答明显是有所指,是反话,衬托出他对这种行为的鄙视和反对,同样达到讽刺的效果。

(三)违反关联准则

关联准则,顾名思义,是指说话双方交谈的信息要相互关联,要贴切。违反这一准则,通常是由于说话人交际的需要,他想有意或无意地传达某种特定的交际目的。

例5:Customer:“This pair of shoes you sold me yesterday is ridiculous.One of them has a heel two inches shorter than the other.What shall I do”

Shop assistant:“Limp”[7]67

例6:小明刻苦学习英语,终有小成。一日上街不慎与一老外相撞,忙说:I am sorry.老外应道:I am sorry too.小明听后又道:I am sorry three.老外不解,问:What are you sorry for?小明无奈,道:I am sorry five.

例5中的顾客向店员抱怨,意思就是商品质量有问题,要求退货或换货。按照常理,店员应该明白,而且要主动承担责任。可是对话中店员却答非所问,不仅没有解决顾客的问题,反而糊弄一番,让她一瘸一拐地走。这看似幽默的话语背后折射出了一种极不负责任,缺乏职业道德的小人物心态。而在例6中,幽默语言的产生完全是出于交际一方无意识的误解。小明将“too”误认为“two”,将“for”误认成“four”,混淆了英语中的同音词,因而错误百出,添加了一系列的喜剧色彩。

(四)违反方式准则

这一准则要求交际双方说话简洁,话语信息清楚明白,避免使用晦涩生僻的词语,避免产生歧义。

例7:Once a Frenchman went to England.He knew a little English.One day he was sitting by the window of a restaurant and having lunch,he heard a voice“Look out!”So he put his head out of the window to find out what was happening outside.Just then a basin of dirty water poured over his head.Then another.He was angry and shouted,“Damn you!See what you have done!”[6]245

例8:一位物理教师下班挤公共汽车回家。汽车上很拥挤。有个人把伸出来的胳膊压在了他的肩膀上,过了半天也没有挪开。这位教师很生气,只好开口说道:“请把你的支点拿开好吗?”

不难看出,例7中正是由于交际双方言语理解的差异导致了其中一方的不满。英语表达中“look out”本身有多义现象,既表示“当心,小心”,也可指“向外看”。可是这位法国人只知其一,不知其二,只是理解了它的字面含义,结果糟了殃,忿忿不平。例8中的这位教师同样是置换了空间概念,将公共场所和课堂混为一谈,选用了一个专业生僻的词汇“支点”,目的是委婉地向对方表示请求。可正是由于他措词不当,容易让对方产生误解,从而导致交际无法顺利进行。

上述幽默语言的产生正是由于违反了格莱斯合作原则中的某一准则,说话人与听话人之间的交际活动出现偏差,从而引起会话含义。事实上,更多的幽默语言并非只是与某一准则不相符,往往是与其中两条,甚至更多的准则均相违背,这样其背后的会话含义就更值得听话人去推敲琢磨了。

例9:某个寒冬之夜。一女孩故意不穿大衣去与男友约会,想看看男友如何表现。见面后她就说:“今晚真冷!要命的是我忘了穿大衣。”却见其男友下意识地用大衣裹了裹自己,说“幸好我记得穿。否则我也和你一样挨冻了。”[8]668

例9中女孩为了考验男友对自己的感情,故意违反质量准则,没有将自己的真实想法表达出来。故意说“天气很冷”之类的话,意思是暗指男友将自己的外套脱下来给她披上。然而,男孩却不解风情,没有领会女孩的言外之意,傻乎乎的回答和女方的想法大相径庭,明显不符合关联准则,导致交际失败。

三、结语

综上所述,本文试图用语用学理论中的会话合作原则来分析幽默语言中的会话含义。同时,幽默语言自身产生的语境,交际双方措词的把握,各类修辞手段的运用也极大程度地丰富了它的言外之意,给人们带去了欢乐和启迪,可谓是小幽默,大道理。简言之,生活离不开幽默,幽默无处不在。欣赏幽默虽非难事,却也非易事。只有深刻分析和正确领悟它所传达的会话含义,才能从多角度、全方位地去欣赏幽默语言,最大限度地发挥它的审美价值和社会功能。

[1]王金玲.论幽默语言的特征与技巧[J].外语学刊,2002(3).

[2]李军华.幽默语言[M].北京:社会科学文献出版社,1996.

[3]何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,2007.

[4]白杨.论语言交际中的会话含义[J].新闻爱好者,2010(5).

[5]Grice,H.P.Logic and Conversation[C]//Cole,P.&Morgan J.(eds).Syntax and Semantic:Speech Acts.New York:Academic Press,1975.

[6]成恩洪.英语幽默[M].上海:上海外语教育出版社,1996.

[7]耿阿齐.迷你幽默(2)[M].天津:天津大学出版社,2002.

[8]闻慧.机智口才与幽默语言[M].北京:团结出版社,2002.

Conversational Implicature in the Humorous Language

ZHOU Yan-jun

It’s hard for people to have mutual understanding in each linguistic communication because of the conversational implicature from the speaker.As a special linguistic form,the humorous language characterized by the ingenious usage of the linguistic approaches such as vocabulary,rhetoric devices and context realizes the conversational purposes of the speaker or the hearer through the violation of the cooperative principles.

humorous language;conversational implicature;cooperative principle;violation

H030

A

1671-8275(2011)06-0113-02

2011-10-27

周彦军(1978-),男,甘肃天水人,河西学院外国语学院讲师。研究方向:英语教学法、比较文学。

责任编辑:九 林

猜你喜欢

会话含义准则
Union Jack的含义和由来
具非线性中立项的二阶延迟微分方程的Philos型准则
汉语教材中的会话结构特征及其语用功能呈现——基于85个会话片段的个案研究
基于Canny振荡抑制准则的改进匹配滤波器
虚荣的真正含义
一图读懂《中国共产党廉洁自律准则》
关于“获得感”之含义
混凝土强度准则(破坏准则)在水利工程中的应用
冲突语的会话分析研究
对外汉语课堂英语通用语的会话调整功能