APP下载

喜剧小品台词中的语义偏离

2011-08-15

怀化学院学报 2011年11期
关键词:崔永元黑土牛群

赵 研

(嘉兴学院外国语学院,浙江嘉兴314001)

喜剧小品台词中的语义偏离

赵 研

(嘉兴学院外国语学院,浙江嘉兴314001)

任何一个词语在具体的语境中都存在两种情况:一种是保持其常规意义,一种是词义发生偏离。由于词义偏离打破了常规的习惯用法,因此可以给人一种新奇感。笔者发现在喜剧小品台词中词义的偏离之处正是“包袱”所在。词语通过理性意义与联想意义之间的转换,歪曲理解,修辞手法的运用来进行变异。

偏离; 联想意义; 修辞手法

语义偏离可以产生两种效果,一种是产生新奇,别致生动的言语义,“在语用上能够得到合理的解释,具有特定的会话意义,有利于表达效果的提高,称为有效偏离或正偏离”;[1](P62)一种是产生病句,在语用上得不到合理解释,称为无效偏离或负偏离。既然无效偏离是一种错误的表述,在这里就不加以赘述。语义的有效偏离是构成幽默言语的重要因素,表达者通过选择各种词语并使其偏离常规意义从而获得新义,产生幽默感。本文以喜剧小品台词为例着重论述幽默言语中三类语义有效偏离,分析幽默言语的制笑机制。

一、理性意义与联想意义之间的巧妙互换

英国著名语言学家杰弗里·利奇把意义划分为七种不同的类型,分别是理性意义又称概念意义(conceptual meaning),内涵意义(connotative meaning),社会意义(social meaning),情感意义(affective or emotive meaning),反映意义(reflected meaning),搭配意义(collective meaning)和主题意义(thematic meaning)。[2](P129)其中内涵意义,社会意义,情感意义,反映意义和搭配意义可概括为联想意义(associative meaning)[2](P130)。因为与理性意义加以对比,联系意义有不限定,可变化的特性,并且可作程度和范围的分析。而理性意义似乎需要以人类特有的语言和复杂的思维结构为前提。

一般说来,词,词组,在语言体系中都有其常规的含义和色彩,具有客观性,是社会约定俗成的产物。但是在语言运用中,在特定的语言环境下,其含义和色彩又可能发生变更,即理性意义与联想意义之间巧妙地进行了互换,使得词语偏离了原有的意义,从而产生幽默效果。

1.理性意义与社会意义之间的互换

社会意义是指反映出说话人社会背景和个人特征的意义,如方言,礼貌语,俚语和黑话等所表达的特殊附加意义。

例1:

崔永元:二老都这么多年了,风风雨雨的,为了看个电视,我觉得不值得。

赵本山:可不是咋的,后来更唬了,这家伙把我们家的男女老少东西两院议员全找来了开会,要弹劾我。

例1中,“议员”和“弹劾”都是资本主义国家政治性语言。“议员”指在议会中有正式代表资格,享有表决权的成员。“弹劾”指资本主义国家的议会抨击政府工作人员,揭发其罪状。而在此例中,严肃的,敏感的政治性语言竟出自一个乡村农民之口,并用来描述为解决家庭纠纷而召开的会议,极大程度上偏离了词语本身的使用域,使人忍俊不禁。

2.理性意义与反映意义之间的互换

在存在多重理性意义的情况下,当一个词的一种意义构成我们对这个词的另一种意义的反应的一部分的时候,便产生反映意义。一个词的意义只有出现的频率较高,并且人们对它较为熟悉,或者通过联想的力量而且有很强的启示能力的时候,才能“扯”到另一种意义上去。

例2:

白云:拿礼物,过节了,给你带个纪念品,你这小辈儿的你说……(黑土拿书)相当有纪念意义。

崔永元:哎呦,大妈的《月子》都出版了。

白云:看扉页。

崔永元:“谨以此书送给闹心的小崔,愿你看完此书……一觉不醒,白云大妈雅赠。”谢谢。

本例中喜剧性效果就产生在对“一觉不醒”的不同理解上。“一觉不醒”本指睡眠质量好,不受外界打扰。在这里作为赠言送给主持人也合情合理,因为众所周知主持人患有抑郁症,经常失眠。但是观众很容易想到“一觉不醒”还有与世长辞,去世的意思。显然这个作为赠言是不合适的。理性意义与反映意义发生碰撞,幽默产生。

二、歪曲理解

有意无意对词语约定俗成的意义进行歪曲结实,赋予该词语在特殊语境中偶尔一用的新义项,来满足特定的交际需要,常能妙趣横生,幽默动人。[3]

例3:

崔永元:大妈呀,当时大叔他是怎么追的你?

白云:他就是主动和我靠近,没事儿和我唠嗑,不是给我割草就是给我朗诵诗歌,还总找机会给我暗送秋波呢!

黑土:别瞎说!我记着给你送过笔,送过桌,还给你家送过一口大黑锅,我啥时候给你送秋波了?秋波是啥玩意儿啊?

白云:秋波是啥你咋都不懂呢,这么没文化呢?秋波就是秋天的菠菜。

例4:

崔永元:大叔啊,听说你们这次到北京是搭专机来的?

黑土:啊,是搭拉砖的拖拉机来的。

例3中,“秋波”是指秋天的水波,多用来比喻美女的眼睛或眼神。[4](P422)语出宋苏轼《百步洪》诗之二:“佳人未肯回秋波,幼舆欲语防飞梭”。[5](P86)而白云却不懂装懂,任意误解,按照字面意思直接解释为“秋天的菠菜”,完全歪曲了词语的真正含义,使得一个农村老太太没有文化却硬要装明白人的可爱鲜活形象跃然纸上。例4中,“专机”是指在班机之外专为某人或某事特别飞行的飞机,或指某人专用的飞机。白云说他们老两口是搭专机来北京的,黑土一语道破天机,此“砖”机非彼专机,而是拉砖的拖拉机,从而使简单的对白蕴涵着幽默和讽刺。

运用歪曲解释时,关键是把握好分寸,无论巧解还是误解,新义项必须紧紧依附语境,根据实际需要,尽可能的从幽默诙谐的审美情趣出发,故意把词语引向“斜路偏道”,偏离越大,其幽默性越强。

三、通过修辞方法使词义产生偏离

1.换义

在一段话中,把一个字或词,前面用甲义,后面用乙义,使之发生变化,这种手法叫做换义。

例5:

赵本山:这鸡啊,连下蛋带打鸣,这一个人接两样活,累啊。来,喝酒来。你说这鸡能那么值钱呢?你别赔着!

牛群:大叔,我实话跟您说吧,这鸡要搁在您二老手里头一个子儿都不值,不值钱,您交给我了,我炒作,炒完了,这就值钱了。

赵本山:那我要是炖完了呢?

牛群:那也值钱啊!

例5中,牛群接连说了两个“炒”,它们都是炒作,吹捧的意思。目的是抬高下蛋公鸡的知名度。但赵本山把第二个“炒”巧妙地偷换为另一种意思——即一种烹调方法,把食物放在锅里加热并随时翻动使熟——从而引出了与炒相对的另一种烹调方法“炖”,一步步的把牛群引到了语言迷宫中,产生喜剧效果。

2.词义双关

词义双关是利用一词多义的特点构成的双关。用一个词表达两层不同的意思,使语言显得风趣,造成一种言在此意在彼或亦此亦彼的效果。从而加强语义,给人以深刻的印象。

例6:

黑土:都不爱说你,你就老老实实就得了呗,你这活得多累,你这样啊?你飘吧,你说不上哪天风大,把你这块云彩飘走了。

白云:怎么的?你黑土有能耐也飘啊。

黑土:我飘起来是沙尘暴,你走吧,啊。崔啊,对不起,噢。

崔永元:没事儿。

黑土:你大妈已经不是六年前的大妈了,你大爷永远是你大爷。

崔永元:怎么听着那么别扭?

例6中,主持人之所以听着别扭,是因为“大爷”有双重含义。一是指“伯父,或尊称年长的男子”,二在北京方言中,“你大爷的”是一句侮辱性的话。这两种意义一褒一贬形成强烈的反差,引人发笑。

3.仿拟

仿拟指根据交际的需要,模仿现有的格式,临时新创一种说法,以增强文字的表现力和感染力。仿拟可分为仿词,仿句和仿调。[6](P38)仿词即把现成的词或成语中的一个语素换成意义相反或相对的语素,临时仿造出一个新的反义词或对义词;仿句即仿造现成的句法格式;仿调即故意模仿既成的篇章或词调。如:

例7:

崔永元:那都给哪剪彩呀?

白云:都是大中型企业。

黑土:大煎饼铺子,铁匠炉啥的。

白云:啊,俺们那旮沓有个挺老大的养鸡场,那都是我剪的。

黑土:是,她剪完就禽流感了,第二天。当时死了一万多只鸡,最后送她个外号,叫“一剪没”。

例8:

牛群:大叔啊,您仔细回忆一下,公鸡下蛋之前有什么征兆没?

赵本山:没啥征兆……那是不可能的。当时这只鸡啊—心里特别矛盾,特别压抑。你想啊,一个公鸡,它要下蛋,不是它的活他要干。丢不丢人啊,丢不丢鸡啊,同行怎么看它?鸡怎么看它?鸭子怎么看它?大鹅怎么看它?今后在文艺界还怎么混?鸡界?不是鸡界,家禽界怎么混呢?过去很它好过的小母鸡怎么看?而且它当公鸡的时候,产蛋孵出鸡仔后长大了,怎么称呼它?叫爸,不是了;叫妈,也不对;叫大姨,更不对。但是,有蛋了不能不下,不下它憋得慌,于是乎……

宋丹丹:于是乎它坚定了自己的信念,下自己的蛋,让别人说去吧。

例9:

牛群:大叔大妈您别动,配合一下,我不能把鸡砸我手里头。(神情并貌地)人一上火,就容易缺心眼,过去我一直缺,自从吃了这下蛋公鸡的肉,哎,我变的机灵啦,吃一块肉才两万块,值了!

宋丹丹:你太有才了!

例7中“一剪没”是仿拟常用词“一剪梅”,改动一个字后,“一剪梅”原有的清新,高雅之意荡然无存。在新的“一剪没”中“剪”变成了动词,形象而又诙谐的表达出养鸡场一经宋丹丹剪彩,鸡全都死光的尴尬局面。例8中,“丢不丢鸡”是仿拟“丢不丢人”,“鸡(鸭子,大鹅)怎么看”是仿拟“同行怎么看”,“鸡(家禽)界怎么混”是仿拟“文艺界怎么混”。作者稍微改动了几个字,便仿拟出一个新的语境,生动活泼,顿生幽默讽刺意味。例8中“下自己的蛋,让别人说去吧”是仿造俗语“走自己的路,让别人说去吧”。例9是模仿频繁播出的某钙片产品的广告词。原本的广告词是:“人一上了年纪,就容易缺钙,过去我一直缺,自从吃了××厂生产的××牌高钙片,哎,腰不酸了,腿不疼了,一口气上五楼……”,两者对照一读,感到小品台词幽默风趣,趣味无穷。

四、结语

小品是中国大众喜闻乐见的幽默表现形式,而小品台词中利用词汇要素构成的幽默言语,很大程度上是靠词语的变异使用。而本文通过分析,发现词语的变异主要通过词义的偏离来完成。成功的词义偏离可以形成丰富多变的幽默,淋漓尽致的讽刺,成为小品或其他影视、文学作品中的笑点,同时充满生活气息,容易被大众所接受。

[1]现代汉语词典[C].北京:外语教学与研究出版社,2002.

[2]杰弗里·N·利奇.语义学[M].上海:上海外语教育出版社,1987.

[3]秦海燕.试论语义偏离实现的类型[J].松辽学刊(人文社会科学版),2001,(2):21.

[4]汉语大词典[C].上海:汉语大词典出版社,2000.

[5]汉语成语大词典[C].北京:湖北大学古籍研究所,2002.

[6]王希杰.汉语修辞学[M].北京:商务印书馆,2004.

Semantic Deviation in the Expression of Comedy

ZHAO Yan
(Department of Foreign Languages,Jiaxing Universityt,Jiaxing,Zhejiang 314001)

The usage of any words can be divided into appropriate one and semantic deviation.And the semantic deviation usually arouse the curiosity because of its break of the convention.The author discovers that the humor of the expression in comedy is reflected through the semantic deviation.It is represented by the switch between the conceptual meaning and associative meaning,misunderstanding and rhetoric methods.

deviation; associative meaning; rhetoric methods

H313

A

1671-9743(2011)11-0063-02

2011-10-18

赵 研(1983-),女,满族,黑龙江宝清人,嘉兴学院外国语学院助教,硕士生,从事应用语言学、英语教育方面的研究。

猜你喜欢

崔永元黑土牛群
自然资源部:加强黑土耕地保护
基于Sentinel-2遥感影像的黑土区土壤有效磷反演
时间域激发极化法在内蒙古小牛群铜多金属矿的应用
与牛共眠
崔永元:我为什么对现在的电影心里发凉
崔永元的金钱观
典型黑土区不同尺度观测场地融雪径流
多菌灵在酸化黑土中迁移性能的抑制
远离诱惑
牛牛阿卡