APP下载

解读卢梭的“自然”情结

2020-10-09罗蓉晖

北方文学 2020年15期
关键词:哲思自然

罗蓉晖

摘 要:《漫步之五》是《一个孤独漫步者的遐想》中最广为流传的一篇,也是艺术价值极高的一篇文章。本文试图通过对《漫步之五》原文的分析,探讨自然之于卢梭的意义。

关键词:自然;遐想;哲思

在歐洲文学史上,卢梭是第一个在作品中大量描写自然风光的作家,可见自然在卢梭眼中意义非凡。在《漫步之五》中,卢梭用生动细腻的笔触,向我们展示了比埃纳湖中圣皮埃尔岛的自然风光。本文试图通过对《漫步之五》的解读,探讨自然之于卢梭的意义。

一、自然,惬意之源

Nature,“自然”,包含了“自然风景”“自然环境”等含义,与“人类社会”相对立。在《漫步之五》中,卢梭毫不吝啬地表达了自己对于自然的喜爱,自然也给卢梭带来了心灵上的愉悦。

《漫步之五》中,卢梭将自然与圣皮埃尔岛的景色联系在一起,并用大量笔墨描写了岛上的迷人风光:岛上地形面貌丰富多变,坐在沙土丘上不仅可以将湖岸和近山尽收眼底,也能望见肥沃的平原和远处微微发蓝的山。展现风景的优美与多样时,修辞手法的使用也使这种描绘更为生动:用cimes de l'?le(岛的顶峰)这种夸张的手法来指代“沙土丘”,使得文章多了几分趣味;rivage(海岸)、grève(沙滩)、flux et reflux(涨潮落潮)这些与大海相关词汇的使用,则将湖隐喻为海,突显了湖面的宽广;而过去分词couronnés(加冕)的使用更是通过巧妙的比喻,形象地展现了湖岸与近山的空间联系……此外,岛上植物种类繁多,夏枯草、荨麻、凤仙花等各类植物更是令卢梭沉醉其中,欢喜不已[1]。显然,卢梭眼中的自然极具魅力,给人以美的享受。

当然,卢梭喜爱自然的原因不止于此。厌倦人类社会的卢梭,十分渴望离群索居,这恰巧与圣皮埃尔岛的特性无比契合。从天然环境来看,“岛”已经是和其他地方分隔开来的场所了,更不用说是即使在瑞士本土也鲜为人知、从未被任何旅者提及的圣皮埃尔岛。我们虽无法亲眼看见圣皮埃尔岛的全貌,却可以从卢梭的描绘中窥知岛上也有幽静适合独处之处:les réduits les plus solitaires(最偏僻的地方),quelque asile caché[2](某处隐蔽的避难所)。法语名词 réduits本就隐含了“偏僻”之义,其修饰语 les plus solitaires采用了形容词的最高级形式,更加强调了“偏僻”这一特点;至于asile caché,虽在汉语中理解为“隐蔽的避难所”,也暗含了“幽静的偏僻场所”之意。

卢梭对自然的喜爱也能从《漫步之五》中多处用词中得以体现:在卢梭看来,比埃纳湖湖岸较之日内瓦湖更为原始(plus sauvages),也更富有浪漫气息(romantiques),即使是岛上最偏僻之处,在卢梭笔下也是最宜人、最令人愉快的(les plus riants),而对于意料之外的拜访,卢梭则用了importunes(令人腻烦)一词,因为这些拜访破坏了卢梭与自然的独处,将其重新带回现实社会。此外,一些副词短语如à mon aise(自在地)、volontiers(乐意地)也将卢梭置身于自然之中的愉悦与惬意体现得淋漓尽致[3]。

景色秀丽而又与世隔绝,自然成为卢梭的惬意之源,也就不难理解了。

二、自然,遐想之源

Rêverie,“遐想”,与rêver“梦”出自同一拉丁词源。在法语中,rêverie指的是一种被动的、通常令人愉悦的意识状态,在这种状态下遐想者任由心灵被某种印象、记忆、情感或思想吸引并展开与之相关的想象。

《漫步之五》中,卢梭笔下的自然似乎有神奇的魔力,可以诱发人的遐想。

在岛上漫步时,卢梭常常坐下来,放任自然占据自己所有的感官:视觉上,湖面及沿岸景色尽收眼底(parcourir de mes yeux);听觉上,波浪声(bruit des vagues)、持续的潮起潮落声(bruit continu)不断拍打着耳朵;嗅觉上,能感受到来自湖边空气的凉爽(respirer l'air du lac et la fra?cheur)……这些自然的要素[4],尤其是水的波澜荡漾,犹如摇篮的轻微晃动一般,营造了一种令人昏昏欲睡的氛围。在用词上,并列结构的频繁使用,如le bruit des vagues et l'agitation de l'eau,fixant mes sens et chassant de mon ?me,suppléaient...et suffisaient...,尤其是fixant和chassant这组含义相反的动词,都使人联想起岸边水波的起与落。此外,这种联想在音律上也得以强化,如在“...je m'en fusse aper?u.Le flux et reflux de cette eau,son bruit continu...”[5]中,以元音音素/y/为韵脚构成的半谐音,结合法语本身的语调,给人一种延绵不绝的上下沉浮之感,一如起伏的波浪。

在这种氛围中,水波的荡漾驱走了卢梭灵魂的一切其他波动,使其与尘世分隔开来,陷入无尽的遐想之中。

作为一种心灵层面的东西,毫无疑问,遐想必定是抽象而没有固定形态的。《漫步之五》行文也是如此,它并不像传统的散文,有着清晰的时空脉络或逻辑关系,而是随着卢梭无边的思绪展开,思绪飘向何处,文章便行至何处,达到了“神”与“形”的完美结合。当卢梭的思绪从现实世界进入到遐想状态时,《漫步之五》中也并没有一个明显的标记——当然,如果界限明确反而失去了“神”“形”的统一,落入俗套了——但我们仍能从卢梭的遣词造句中隐隐察觉这一变化。卢梭叙述在圣比埃尔岛的怡然的漫步时,大多从第一人称视角出发,使用的代词多为主语人称代词“je”(我),如“je passais mon après-midi...”“je descendais...et j'allais volontiers...”;而在水波荡漾的作用下,外界事物诸如“波浪声”“水波的荡漾”成为句子的主语,而主格的“我”几乎消失不见,取而代之的是用作宾语的“我”,如:“la nuit me surprenait”“la rêverie éteignait en moi”“qui me ber?ait”,即使是主语形容词“我的”,也处于宾语位置,如“frappant mon oreille et mes yeux”[6]。从je到me,从动作的发出者到动作的承受者,其实反映的是意识从主动状态进入到被动状态,而意识上的被动正是遐想的重要特征。

猜你喜欢

哲思自然
哲思小品
Flying Forward
MADE IN CHINA
哲思小品
你生来平凡,但独一无二
《自然》:中国的生物伦理并不狂野
《自然》关注中国科技雄心
浅谈人生哲思