APP下载

汉语与泰语的语法结构差异

2020-04-20吴淑云

视界观·上半月 2020年2期
关键词:词类句法

吴淑云

摘    要:现在我在学习汉语时,常常忽视汉语语法,但是汉语语法应该得到人们的重视,特别是从事汉语语法研究的学者。本文主要探讨了汉语和泰语之间的语法差异。

关键词:汉语语法 泰语语法;词;词类;句法

随着世界各国文化的发展,泰国是一个具有悠久历史的国家,是一个以泰民族为主的多民族国家。而中泰两国更是有着悠久的传统友谊,在中国古代明朝时泰国产生“泰文字”。“泰文字”是泰国第一个王朝——素可泰王朝第三代国王兰甘亨大帝在高棉文的基础上,于1283年创造出来的,至今已有七百多年历史。汉语和泰语同属于汉藏语系,但是汉语属于汉傣语族,而泰语属于汉藏语系壮侗语族,因此汉语和泰语之间也存在着很多不一样的语法结构,不管是从文字形态,还是从组词造句上都存在很大区别。为了推进这个方面的研究,本人想以语法方面来比较泰语和汉语的结构差异。

一、汉泰两种语言的总体语法结构差异

语言是在思维意识的控制下发展的,不同的思维体系下会形成不同的语言系统。而语法是人类生活中逐渐形成的一种约定俗成的规则,是人类思想的结晶,所以汉泰语法结构之间的差异归根结底是由它们的文化差异造成的。从总体上来说汉泰语法结构的差异主要表现在:

1、汉语表达重意合,泰语表达重形合

研究表明,中国人的思维是直觉的思维,因而在语言表达不太重视形式,反而重视语言意义表达。虽然汉语的词序对语言的表达有重要的影响,但是汉语的句法成分的次序的固定。

汉语的句法  主语(+定语)+(+状语)谓语+宾语(+定语)(+补语)

如:

泰语的句法  主语(+定语)+谓语+宾语(+定语)(+状语/补语)

如:

主谓宾同汉语; 定状补要后置,即定语、状语要放在中心词(被修饰的那个词中心词)的后面。

由于汉语有悠久的历史发展,因此在很大程度上,汉语不仅注重对语言意境的描述,而且追求对句子深层次意义的表达。这就慢慢形成汉语对形式上要求灵活,而面对意境深远的语言句子,汉语会采用很多词或短语来反复围绕,进行表达。

2、汉语讲究抽象模糊,泰语强调具体明确

思维和意识是密不可分,东方人习惯联系熟悉事物来认识新事物,也喜欢用含蓄的语言来表达深刻的含义。在中国的哲学里也有这种现象,常常告诉你“它不是什么”,而不是“是什么”。中国的语言常用明喻表现出语言的模糊性。

而泰语的表达很明确,常常用具体表达叙述事物。

二、词法和句法的构成

语法结构分为词法和句法:词法主要指词形、词性的变化以及词的分布规律;句法主要指短语和句子等语法单位的构成与变化的规则。因此,可以从两者的词法和句法上寻找差异。

1、词法

汉语词类可分为:名词、代词、数词、量词、动词、形容词、副词、连词、语助词、象声词等次大类;同样泰语词类也可分十类:名词、形容词、数词、动词、量词、代词等。从上面分类中,可以看出,汉语特有的是量词、语助词和象声词;泰语特有名词、动词和形容词。

名词对汉泰两种语言非常重要,名词是对事物的描述。在名词的构成上汉泰之间是相同的,都是对事物的进行表达。

量词和拟声词是汉语特有的,拟声词是模仿事物发出的生音;量词是表示人、

事物或动作数量单位的词。量词在汉语中是十分丰富的,不同名词前用的量词不一样。如:一个人、一件事、一顿饭、一条河等等。但是泰语语法表意不一样,如:????????? 、???????????????、 ?????????????、 ???????????????因为泰语语法把“人”做主语。

在古汉语中较多使用单音节,现代汉语以双音节词为主。如古代汉语中“帮助”现代汉语解释为互相帮助。然而泰语是拼音文字,是一种音位字母文字,就是说每个字母都代表一个音位。

2、句法

两种语言在句法上也存在很大的差异,要详细比较两种语言的句法差异很复杂,因此这里从两种语言的句法上做一个简单说明。

(1)主语:現代汉语中大多数的实词和大多数的短语都可以做主语;而泰语的主语是陈述的对象,谓语对主语加以陈述,说明主语是什么或怎么样。主语也可以当单位,常见主语是名词。如:我姐姐去了。这个句子中,“姐姐”是主语。

(2)谓语:现代汉语的谓语出现在主语之后,动词,形容词等都可以做谓语,这个和泰语的语法一样。

(3)连谓语:汉语和泰语连谓语语法一样。如:他拿了笔记本走了。这个句子中,“拿”和“走”都是谓词性词语,都做“他”的谓语,这个句子就是连谓谓语句。

(4)兼语句:谓语带一个宾语是下一个语句的主语。如:他请我吃饭;我有一个哥哥很勇敢。

综上所述,我们可以看出汉语和泰语的语法结构上有很多的差异,它们是在不同的文化体系下形成的。语言语法结构有复杂的风格,意境的朦胧。汉语的表达多种多样,同一个结构或许表达不一样的意义,而同一个意义的句子却用不同结构来表达的。汉语语法结构纷繁复杂。泰语和汉语之间的差异性主要是修饰词位置的不同,泰国人喜欢把重要的突出的放在前面,再把修饰词放在后面;而汉语是把修饰词先放在前面,最后才是要表达的主语。我觉得学习汉语只不是学口语 ,阅读和写字而已学习汉语不能缺学汉字和词汇的起源因为这些都是汉语的起源。

参考文献:

[1]黄怕宋,廖序东.现代汉语[M].高等教育出版社,2011.6

[2]熙著.语法讲义[M].商务印书馆,1982.9

[3]现代汉语语法 ???????????-??????? ?????,2547

猜你喜欢

词类句法
柬语母语者汉语书面语句法复杂度研究
大学英语词类教学研究及启示
《空间句法在中国》段进、比尔?希列尔等(著)
现代汉语词类划分问题研究
浅析网络词“呵呵”的词类归属及语义变化
希尔顿全球酒店管理集团英文官网汉译翻译报告
东北方言“贼”与普通话“很”之比较
认知语法下汉语词类划分的再探讨
简析动词的划分
用人句法