APP下载

“水”与“water”的认知隐喻对比(二)

2019-10-08杨小波

校园英语·中旬 2019年6期
关键词:意义

【摘要】“水”和“water”这一概念在汉语和英语中的所指是同一客观存在,但由于所处地理环境的不同,所持世界观的不同,汉语使用者和英语使用者对这一客观存在有着不尽相同的意象,赋予了它迥然不同的宗教和哲学意义。

【关键词】水;相异;意像;意义

【作者简介】杨小波,重庆医科大学外国语学院。

一、引言

在认知语言学的语境里,隐喻不再仅仅是一种修辞手法和语言现象,它更是一种认知过程和现象,本质上是人类用某一领域的经验来理解或说明另一领域的经验的一种认知活动。在认知语言学研究已经充分地证明了这样的思维过程在语义的引申与发展中有着重要和广泛的作用。萨丕尔和沃尔夫的语言相对性理论认为:语言体现了人们对世界的认识过程和模式,同时也部分地决定着本族语者认识世界地方法和行为(Mandebaum:1963)。因此,对不同语言对比研究也可以窥探他们所依托的文化的异同。“水”与“water”是自然界中普遍存在的一种物质,在人类生活中有着不可或缺的作用。借以分析“水”与“water”在汉语和英语中意义衍生机制的异同,可以了解汉语使用者和英语使用者认识世界的方法和模式,并窥见它们所依托的汉英文化的异同之处。

二、“水”与“water”相异的意义衍生

认知语言学的体验观认为:语言赖以产生的人类的范畴、概念和心智是基于身体经验的,其最基本形式主要依赖与对身体部位、空间关系等的感知而逐步形成(王寅,2005:37)。英语使用者和汉语使用者具有相同的感官系统,因此他们对水的特征和功能有着相同或相似的认知体验,并由此形成相同或相似的意义衍生(杨小波:2019)。

然而,由于“水”(“water”)这一客观存在在汉语使用区和英语使用区的地理分布不同,英语使用者和汉语使用者所持的世界观也不同,人们对它产生了不尽相同的意象与社会心理联想,赋予了它不尽相同的哲学和宗教意义。

1.地理条件不同。由于欧洲大陆被地中海、黑海、波罗的海等内海纵深切割,以至于西欧实际上是由若干较小半岛群组成的庞大半岛。欧洲人无论向北、向西,还是向南发展,都立即要与海洋打交道。他们利用海陆交错、港湾纵横的地理条件拓展海上航运业。素有西方文明摇篮之称的希腊就是一个最早发展了商业经济的岛国。大多数希腊哲学家都有过海上冒险的经历,他们不仅是哲学家,同时也是航海家、商人、科学家,因此海洋情愫在他们日常使用的语言中有大量的呈现。英语中存在的大量“water”的隐喻,生动地描绘了西方民族的性格:勇敢、好斗、自由、独立、冒险、征服等等。下面这些源于航海经验的例子正是西方人对于海洋的眷恋的集中体现:

be (all) at sea 航海中;茫然的。

A man must learn to sail in all winds.一个人必须学会在任何风向下航行。  (徐伟利&周可荣,2006:77-78)。

与此相反,东亚大陆除被纵深程度较浅的渤海切割外,基本不包含任何内海。他们对于海洋的想象大多来自位于东面的浩瀚无边的太平洋。欧洲人可以轻易驾驭地中海,使之成为海上交通走廊;而中国人却在相当长的时期内无法横渡太平洋,这成了他们走向世界的障碍。因此,中国人描述的更多是海洋的神秘、深不可测以及无边无际。“海阔天空”、“海天一色”、“望洋兴叹”,这些成语都体现了中国人对于大海的意象和情感。

2.世界观不同。中国古代朴素的唯物主义观点认为世界万物是由金、木、水、火、土五大元素构成的,这五大元素被认为是相生相克的五行。作为五行之一的水,在方位域中的隐喻是“北方”,颜色域的隐喻是“黑色”,质地域的隐喻是“明净寒凉”,人体域的隐喻是“肾”。

在中国文化里,水也被认为是万物之源,道家以水喻道——“水善利万物而不争,处众人所恶,故几于道”;儒家以水比德——“智者乐水”,夫君者舟也,素人者水也。水所以载舟,亦可以覆舟”;《诗经》、《楚辞》以水兴像——“蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛如在水中央”,无一不留给世人深深的哲思与美好的想象。

与此不同,基督教文化中的“水”被认为能洗涤人们灵魂的罪恶,故而基督徒有“洗礼”的宗教仪式。在对西方人影响甚大的《圣经》中,“水”的隐喻出现了20余处,主要含有生命、再生、罪与罚这三个意义(蒋栋元,2010:115-117)。在宗教原典中,洪水的“破坏性”是水的主要意象,通常用来喻指“变化无常”、“放纵的情欲”和“棄置的物品”。据《圣经》(旧约)记载,创世之初的上帝为了洗清人类的罪恶不惜以洪水湮灭世界。

三、分析与讨论

综上所述,虽然“水”和“water”在现实世界中的所指是同一客观存在,但由于所处的地理环境不同,所持的世界观不同,汉语使用者和英语使用者对它产生了迥然不同的意象,赋予了“水”和“water”不尽相同的宗教和哲学意义。

参考文献:

[1]Mandebaum, D. G. (ed)1963 Selected Writings of Edward Spire in Language, Culture and Personality Berkeley[M]. CA: University of California Press.

[2]蒋栋元.生命·再生·罪与罚——《圣经》中的“水”意象[J].外国语文,2010(5):115-117.

[3]王寅.语言的体验性——从体验哲学和认知语言学看语言体验观[J].外语教学于研究,2005(1):37-42.

[4]杨小波.“水”与“water”的认知隐喻对比(一)——“水”与“water”相同的认知隐喻[J].百家散文,2019(7).

猜你喜欢

意义
有意义和无意义
k,b几何意义的应用
“无意义”修行
吸引的意义
不要无意义地羞辱他人
EGFR、Ku70、NF-κB 及 Bcl-2在 Graves 病中的表达及意义