APP下载

跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究

2018-05-29董全悦

成长·读写月刊 2018年5期
关键词:英美文学作品跨文化视角语言特点

董全悦

【摘 要】英美文学作品与汉语言文学作品在语言上存在很大的不同,本文基于跨文化视角,分析英美文学作品的语言特点。

【关键词】跨文化视角;英美文学作品;语言特点

本文从剖析英美文学巨著《圣经》着手,分析其对英美文学作家的影响,并借助具体的英美文学作品对其语言特点作详细阐述,具体如下。

一、跨文化视角下看《圣经》对英美文学作品语言特点的影响

(一)《圣经》语言特点通俗易懂

通俗易懂是《圣经》语言的重要特点,这也是《圣经》成为古往今来销量最高的文学作品的重要原因,当人们翻阅绝大部分的英美文学作品时可以发现,这些文学作品中的文字往往是非常写实的,作家用几乎挑剔的词句直观的展现人物性格,这与《圣经》的语言方式非常相似。

(二)《威尼斯商人》

《圣经》中有一段故事,是丹尼尔利用自己的智慧挽救了一个女孩,而在莎士比亚的《威尼斯商人》中,巴萨尼奥的未婚妻鲍西亚假扮律师赢得诉讼之后,兴奋的夏洛克随口就说“一个丹尼尔来判断是对的,丹尼尔,我是多么尊敬你。”,莎士比亚引用《圣经》中的丹尼尔,侧面表现了鲍西亚的智慧。

(三)《亨利四世》

《亨利四世》中,莎士比亚为了更显福斯塔夫的人物性格,让其在与大法官的纠缠中说道:“我是像约伯一样穷,但是却没有他那样的好耐性。”约伯是《圣经》中一位非常正直、崇敬真神、远离邪恶的人物,莎士比亚以约伯作比福斯塔夫,不仅巧妙了展现人物性格,更体现了其作品的幽默。

二、跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究

(一)语言通俗易懂却直指人心

相比于漢语言文学,英美文学语言通俗易懂,这是其最大也是最显著的语言特点。以《一个陌生女人的来信》为例,文章用大量通俗易懂的语句,细致的刻画了一个女人面对爱情的狂热和无助,以经典语句“一个男子也就更容易忘却一个女人的容貌,因为年龄会在她的脸上投下光线,或者布满阴影,而服装又会把它时而这样时而那样地加以衬托。”为例,显而易见,其语言特点朴实无华而并没有过多煽情的东西,语言直指人心而让人感受到一个女人历经世事之后对男人和爱情的慨叹和无奈。

(二)英美文学作家大都信奉宗教,在其作品的语言中也均有体现

《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚的戏剧,戏剧讲述了两位青年男女相恋,却因家族仇恨而遭不幸,最后导致两家和好的故事,在由喜到悲再由悲到喜的过程中,《圣经》中的爱人如己的思想被淋漓尽致的展现出来,戏剧中的罗密欧与朱丽叶两人依靠自己的努力获得两家人的谅解,又化解了两家多年的宿怨,这也体现了《圣经》中的救赎的观念的精神。《罗密欧与朱丽叶》中“没有受过伤的人,才会讥笑别人身上的伤痕!”之类被后人啧啧称奇的经典对白,其中一点原因就是颂扬了《圣经》中“爱人、爱己”的思想。

(三)常常引经据典,语言充满历史感

英美文学的发展史可以说是英美文化发展的缩影,从文艺复兴开始,每一个时期都涌现出了一大批优秀的英美文学大师,他们见证着历史,并用自己的笔触记录下每一个精彩的历史瞬间,让英美文学与历史的关系更加紧密,丰富了英美文学的历史价值。

在众多的英美文学作品中,作家常常引经据典,其作品语言也充满浓浓的历史感,如英国长诗《创世纪》中就引用了《圣经》中的《和尚的故事》来表现了亚当的蜕化,同时还提到了上帝,上帝造出了世上的第一个男人亚当,然后又用亚当的肋骨造出了第一个女人夏娃,在最初的二人世界里两个人幸福甜美,而吃下伊甸园的苹果后就产生了人世间的烦恼,这样的题材在《失乐园》中也有所展现。

(四)英美童话作品语言生动、细腻,对人物的描写非常到位

提及英美通话,就不得不说到伟大的童话大师安徒生和他的《安徒生童话》,安徒生的一生是充满悲情色彩的,一生渴望爱而不得的遭遇让他将自己的不幸流泻在笔尖,一部《安徒生童话》给后人留下了宝贵了精神财富。

从整体分析《安徒生童话》的语言特点,通过其充满现实主义的创作手法、幽默风趣的语言特点及诗意的语言,造就出只属于安徒生童话特有的语言风格,读来仿佛可触及灵魂,给人以或悲伤或美好的想象。以《卖火柴的小女孩》为例,其经典语句“第二天清晨,这个小女孩坐在墙角里,两腮通红,嘴上带着微笑,她死了,新年的太阳升起来了,照在她小小的尸体上。”安徒生以写实的手法描写了小女孩之死,读来不禁让人心酸流泪,小女孩临死前的微笑仿佛是对这个世界最后的告别,也是对上帝最大的敬意。

三、结束语

综上所述,英语文学作品的语言特点可以概括为通俗易懂、朴实无华、宗教色彩浓厚、历史感丰富和生动细腻。虽然英美文学作品不如汉语言文学作品那样种类丰富,但是其独有的语言特点使其在世界文学领域中占据着非常重要的地位。

参考文献:

[1]李少敏,赵静,张俊杰.跨文化视角下英美文学作品的语言特点研究[J].语文建设,2016(8x):27-28.

[2]李栎.跨文化视角下对英美文学作品中语言艺术的赏析[J].科学中国人,2017(20).

[3]李晨晖.跨文化视角下英美文学作品的语言艺术赏析[J].读书文摘:中,2017(4).

猜你喜欢

英美文学作品跨文化视角语言特点
跨文化视角下的中国菜名英译
《圣经》中的人物与英语文化
浅析英美文学作品中存在的哥特因素
高中历史教学的语言特点浅析
法律英语在司法应用中的语言特点
《天上的街市》的语言特点
英语旅游文本的语言特点及其翻译