APP下载

桂冠七诗叶

2021-07-11陈黎译

散文诗(青年版) 2021年5期
关键词:修枝沃什杏树

陈黎译

主持人:姚 风

主持人语:台湾优秀的诗人和翻译家陈黎先生从花莲为我们送来一组异常精彩的译诗,作者都是诺贝尔文学奖的获奖者,大家对这些名字应该不会感到陌生。智利女诗人密丝特拉儿在爱的绝望中把心跳嫁接给杏树,孤绝地让生命继续生长;惯于旋转意象万花筒的聂鲁达显得克制内敛,一缕芳香穿越记忆,空灵得弥久不散;米沃什写的也是记忆,记忆中的“相逢”引起的却是诗人对生命的消逝的感叹和惊奇;相比之下,布罗茨基却跋涉于离别的苦痛中,他的爱情充满流亡的悲苦;希尼是幸福的,他沿着纽扣跑进蜜月,却没有说为什么一个回望就将万劫不复;特朗斯特罗姆惯用冷峻的词语,却难得地写到了笑脸和快乐,而辛波斯卡再一次露出她那讥讽的微笑,温和中蕴含着对世事的洞明。

1945年诺贝尔文学奖得主

密丝特拉儿(Gabriela Mistral,1889-1957,智利)

为杏树修枝

我用一只纯洁无瑕的手

为伸向天际的纤细杏树修枝,

感觉我亲爱的脸颊触到了

充满渴望的轻飞的面容。

仿佛创作着一首

呕心沥血的真实的诗,

我敞开心胸,接收

春天豐沛澎湃的血液。

我的胸膛把我的心跳传给杏树,

树干在隐秘的木髓里听到了,

我的心仿佛一支深入的凿子。

所有爱我的人都已离我而去,

在一棵杏树里维持生命

是我的心对世界唯一的贡献。

1971年诺贝尔文学奖得主

聂鲁达(Pablo Neruda,1904-

1973,智利)

香 袭

紫丁香的

芬芳……

我遥远童年明澈的黄昏,

如平静的水流般流动着。

而后一条手帕在远处颤抖。

丝绸的天空下闪烁的星星。

再无其他。漫长的流浪中疲惫

的脚

以及一种痛感,一种咬住不放、

不断加剧的痛感。

……在远处,钟声,歌声,悲

伤,渴望,

眼瞳如此柔美的少女们。

紫丁香的

芬芳……

1980年诺贝尔文学奖得主

米沃什(Czeslaw Milosz,1911-

2004,美国)

相 逢

黎明时我们乘着马车穿过冰封

的田野。

一只红翅膀在黑暗中升起。

而突然一只野兔从路上跑过。

我们中有一人用手指着它。

那已经很久了。今天他们都已

不在世间,

那只野兔,或者那指手的人。

噢,亲爱的,它们何在,它们

去向何方,

那手的一闪,那行动的飞驰,

那卵石的沙沙声。

我询问,并非出自悲伤,而是

感到惊奇。

1987年诺贝尔文学奖得主

布罗茨基(Joseph Brodsky,1940-1996,美国)

今夜我两度醒来,

走向窗口。街灯是

梦中呓语的片断,

像删节号一般,无头无尾,

不曾带给我慰藉或欢愉。

我梦见了你,怀着孩子。而今,

在相隔两地,在相隔、

受罪这么多年之后,我的双手,

欢喜地轻拍着你的腹部。

却发觉它们摸弄着的只是我自

己的裤子,

以及电灯开关。缓步走向窗口,

我明白你并不在我的身边,你

孤守在

远方。在黑暗中,在梦里,你

耐心地

等候着我归返的时刻,

一点也不责备这不合情理的

断绝。因为在那被光打醒的

持续的黑暗里,

我们曾结婚,结合,扮演

双背的野兽——孩子们

可以为我们的赤裸见证。

在未来的某一夜,你将再度

走向我,如今已疲惫而瘦削,

我将看见尚未命名的我的

儿子或女儿——这回我将

不再急着找电灯开关,不再

移动我的手。因为我无权

置你于那寂寥的阴影之域,

让你守候在时日的栏栅前,

从有我的现实变成无依无靠

——再也触不到我。

1995年诺贝尔文学奖得主

希尼(Seamus Heaney,1939-

2013,爱尔兰)

地下铁

我们在那有着圆顶的隧道里奔

跑,

穿着蜜月外套的你飞速向前,

而我,于是像敏捷的神急急

追赶你,在你变成一根芦苇或

一抹绯红泼染的新品种白花之

前。

你的外套狂野地拍动,纽扣

一颗接一颗弹脱,掉落在

地铁和艾伯特厅之间的路上。

度蜜月,月光下秘会,没赶上

音乐会,

我们的回声消逝于那回廊,现

我仿佛韩赛尔踩着月下的石子

循原路折返,我捡起一颗颗纽

来到通风佳、灯火明的车站。

列车离站后,潮湿的铁轨

裸露、紧绷如我,全心注意

你跟随在后的脚步,一旦回望

就万劫不复。

1996年诺贝尔文学奖得主

辛波斯卡(Wislawa Szymborska,1923-2012,波兰)

离 婚

对孩子而言:第一个世界末日。

對猫而言:新的男主人。

对狗而言:新的女主人。

对家具而言:楼梯,砰砰声,

卡车与运送。

对墙壁而言:画作取下后留下

的方块。

对楼下邻居而言:稍解生之无

聊的新话题。

对车而言:如果有两部就好了。

对小说、诗集而言——可以,

你要的都拿走。

百科全书和影音器材的情况就

比较糟了,

还有那本《正确拼写指南》,里

大概对两个名字的用法略有指

点——

依然用“和”连接呢

还是用句点分开。

2011年诺贝尔文学奖得主

特朗斯特罗姆(Tomas Transtromer,1931-2015,瑞典)

C大调

他在幽会之后下楼走到街上,

此时空中白雪纷飞。

在他们互相依偎之时,

冬天已然来临。

夜晚白光闪耀。

他的步伐轻快愉悦。

整座城都是下坡路。

身旁满是笑意——

竖起的衣领的后面是一张张笑

脸。

自由自在!

所有的问号开始歌赞上帝的存

在。

他如是想着。

音乐突然响起,

在飞舞的雪中

迈开大步。

一切都朝C音前进。

一个指向C音的颤抖的罗盘。

超脱痛苦的一个小时。

轻轻松松!

一张张笑脸在竖起的衣领后。

猜你喜欢

修枝沃什杏树
礼物
杏树
谈谈修枝对林内小气候和土壤性质的影响
盆景树
修枝对杨树人工林生长量的影响
童年的杏树
刺槐的修枝方法及作用分析
一棵杏树
一棵杏树