十九届五中全会12项重要举措双语表述
2021-04-01
坚持创新在我国现代化建设全局中的核心地位,深入实施创新驱动发展战略 uphold the central role of innovation in the modernization drive and implement the innovation-driven development strategy
坚持把发展经济着力点放在实体经济上,坚定不移建设制造强国、质量强国、网络强国、数字中国 continue to take the real economy as the focus of its economic development, unswervingly build itself into a manufacturer of quality and enhance its strength in cyberspace and digital technology
形成强大国内市场,构建新发展格局 nurture a strong domestic market and establish a new development pattern
全面深化改革,构建高水平社会主义市场经济体制comprehensively deepen reform in pursuit of a high-level socialist market economy
优先发展农业农村,全面推进乡村振兴prioritize the development of agriculture and rural areas, fully advance rural vitalization
推进区域协调发展和新型城镇化push forward coordinated regional development and a new type of urbanization
提高国家文化软实力promote the countrys cultural soft power
推动绿色发展advance green development
实行高水平对外开放pursue a new round of high-level opening-up
改善人民生活品质further improve the quality of peoples lives
統筹发展和安全coordinate development and security
加快国防和军队现代化speed up the modernization of national defense and the military