APP下载

针对西班牙学生开展中国文化情境教学的研究

2020-08-10陶虹源

卷宗 2020年16期
关键词:情境化教学对外汉语教学中国文化

摘 要:对外汉语教学随着中国国际地位的提高,又一次出现了热潮,越来越多的外国人开始学习中文,本文以西班牙为代表进行研究。因为西班牙与中国关系密切、来往频繁,西班牙成为汉语学习的主要大国,孔子学院和孔子课堂的建立也使得西班牙国内掀起了一股“中国热”的浪潮。语言是文化的载体,二者密不可分,因此本文也主要探讨语言与文化学习的关系。第二语言教学不仅是要传授学生语言知识,同时还要求掌握跨文化的交际能力。情境化教学作为主要的对外汉语教学方法,将其应用到西班牙学生的中国文化教学中也是本文所主要研究的内容。

关键词:西班牙学生;对外汉语教学;中国文化;情境化教学

1 绪论

1.1 选题意义

随着“汉语热”的出现,越来越多的外国人开始接触并学习汉语,而中文作为世界上难度较大的语言,对于非母语学习者来说学习起来并不容易,根据二语习得的规律来看,大部分二语学习者已经错过了“语言习得关键时期”,①因此汉语的学习显得十分难度。第二语言学习应遵从第二语言习得规律:即语言学习不但与学习者本身的文化背景有关,同时也与目的语国家的文化、文化氛围有关。因此,第二语言习得规律要求学习者在学习语言知识的同时也要接触和了解相关的文化知识。本文研究的是母语为西班牙语的学习者在学习汉语方面的情况,作文两门不同语系的语言,差异性尤为明显,对于学习者而言会遇到很多的问题,因此在他们学习汉语听说读写的基本知识过程中,需要配套学习相关的文化背景知识,这样做得目的一是为了让他们更好地了解中文,对语言学习起到推进作用,二是为了加深对目的语的了解程度,学习一门语言肯定不单单是为了掌握基本的书本知识,或多或少都希望能够融入到这门新语言的世界里去,去切实地感受语言文化的魅力。

同时,通过查阅相关资料和论文发现,针对母语为西班牙语学习者的对外汉语文化教学的相关研究几乎没有,因此本文选择针对具体文化圈的教学对象进行相关研究,在研究对象和范围上进行突破,同时选择与当下最流行对外汉语教学法—情境教学法进行结合,希望会对海外对外汉语教学尤其是以西班牙语为母语的汉语教学对象的相关教学实践等有所帮助。

综上所述,本文在梳理总结前人理论经验的基础上,进一步细化研究对象,研究角度,从教学实践方面进行分析的相关理论,通过对比分析中西文化在部分日常礼仪方面的差异,结合情境教学法,探讨适合母语為西班牙语的学生学习中文以及中国文化的有效方式。

1.2 情境教学法的定义

李吉林(1999)认为情景实际是人为优化了的一种环境,是促使学生能动地活动于其中的环境②。王荣谦(2003)认为情境是由人的主观心理因素(认识、感情、行为和个性等)和客观环境因素所构成的情和境的总和③。孔凡成(2003)强调情境与语境并不相同,它不包括上下文语境,而是在真实自然的母语环境中创造出的人工语境④。由此可见,情境是客观环境中由人为努力创造出的、和人的主观意识相联系的特殊环境。特别是在教学中,情境离不开学生的认知活动和情绪感知,是学生在学习过程中不可或缺的有利环境。

情境教学法是通过创设情境,让学生身临其境感受,从而习得知识。通过轻松的氛围和环境让学生参与进来,以学生为主,老师作为辅助引导学生学习,使学生主动参与课堂,从而达到课程的最佳效果,激发学生对情境的感悟,加强其认知能力,从而有效提升学生学习成果。

外国学生学习中文本来就存在极高的难度,如果按照传统的中文母语化教学方式,不仅会打击学生的积极性,还会消灭他们的兴趣,从而停止对中文的学习。对于文化学习来说,情境教学法就更为重要了,文化学习不能停留在书面层面上,课本上的知识是不灵活的,学生光看光听老师讲解是很难感同身受的,也很难真正地了解相关文化,只有给他们创设最佳的情境,让他们亲身地感受,才能达到文化教学的最佳效果。

2 西班牙的汉语教学中的中国文化

2.1 中西文化在部分日常礼仪行为上的差异

东西方自古以来由于历史的变迁以及地理位置等差异,在文化上也慢慢地形成了不同的方面,中国作为最古老的历史国度之一,神秘的东方古韵从古至今吸引了各方人士慕名而来,从传教士到现在的外国访学者,或多或少都是受到中国源远流长的文化的吸引。西班牙作为昔年的海上霸主,航海家哥伦布在西班牙王室的支持下探索发现了未知的新世界,成功地成为世界上最早发展起来的资本主义国家,历史文化自然也是源远流长的,其拥有的西方文化传统相对于其他的西方国家来说也是比较古老的且传统的。同时,由于西班牙早期受到来自东方阿拉伯人的统治,在文化传统上还存在了大量的东方色彩,例如建筑上呈现出大量的东西结合式建筑,饮食上也传承了东方韵味的美食,这也成为西班牙的一大特色。中西两国的文化差异明显但其中也要类似所在,因此对于西班牙学生来讲,想要学习好中文,掌握中国文化就成为一个不可或缺的途径。

因此,接下来将列举部分中西文化在日常礼仪文化方面的不同。中国与西班牙由于历史文化的不同,在日常行为礼仪方面也存在很大的差异。然而,日常礼仪行为是一个语言学习者的首要学习任务,也是真正地理解一门语言需要做到的,融入到自我的行为中的。如果不将日常礼仪行为文化引起重视,那学习的这门语言就如同空壳一般,仅仅掌握了表面,却没有走进这门语言的大门。首先,是日常打招呼,中国人在第一次见面或是与不太熟悉的人见面时习惯说“你好!”并且可带有握手或者挥手致意的动作,与熟悉的朋友打招呼则可采取日常琐事询问的方式,例如“吃了吗?”、“最近还好吗?”等;而西班牙人见面时则会说“Hola”,女性与女性、女性与男性之间要行贴面礼,亲吻左右的脸颊,男性与男性之间一般是握手或者握手的同时左手轻拍对方上臂以示友好。在拜访与送礼方面的习俗也有所不同,中国人到别人家里做客常常会带水果、烟酒、食物等礼物,西班牙人则会选择鲜花、红酒或是自制的甜品等作为礼物,且在主人家中不必换鞋。而中国人出于礼貌,基本都会选择换鞋再进入。收到别人的礼物时,中国人往往连声感谢之后就将礼物放到一旁,待人走后才打开查看。而西班牙人则一定会当面打开礼物,表示对送礼人的尊重。在时间观念上也有很大的不同,中国人在正式场合以及约会大多都比较准时,且会选择提前到达以示尊重;西班牙人在非正式的约会和会议上往往会迟到十五分钟到一个小时不等。在作息方面,中国人一般一日三餐,早餐在早晨的八点左右,午餐在中午的十二点左右,晚餐在晚上六七点左右,而西班牙人一日有午餐,除了常规的早中晚餐还包括上午十点半左右和下午六点左右的休息加餐,其正规的晚餐是在晚上十点左右,这个时间对于中国人来说是宵夜的时间。

两国文化的差异对于语言学习者来说可能是不利的方面,但是我们不能仅仅地看到其消极的一面,要灵活地处理和改变,将这些差异建立在合理的桥梁上,构建起相互融合理解的关系网中,让文化冲突有序地变成文化交融。这正是语言学习者所要面对的跨文化交际,对于以西班牙为母语的中文学习者来讲,学习其中的文化差异则是不可或缺的必经之路,跨文化交际要求在对外汉语教学中,不仅要教授语言,更要让学生了解到文化的多样性,让他们切实地感受到文化的不同,从而有温度地接受到这门新的语言,对于对外汉语教学者来说,这就成为我们需要思考的方面,在教学过程中导入中国文化,将中国文化与汉语学习结合起来,二者缺一不可,有效地帮助学生在使用汉语时建立起中式的思维方式和行为习惯,加深他们对于中国文化的理解和运用,增强其跨文化交际能力,语言融入到文化中,从而也会加深他们对于文化的理解和记忆,一定程度上降低了汉语学习的难度。

2.2 中国文化学习与汉语学习的关系

语言的历史和文化的历史是相辅相成的,它们可以互相协助和启发,语言与文化关系十分的密切。文化包括语言,语言是一种特殊的文化现象,二者不能独立区分,对于二语学习者来说,想要学好一门语言,关键的一点也要掌握其中的文化,切不可单单只学习语言而孤立文化。

文化教学主要目的是发展学生的交际能力,而二语学习者学习外语的目的也恰好是为了用来达到交际的目的。为了更有效的进行交际,语言使用应该与其他文化上适当的行为相关联。交际能力由四个能力组成:语法能力、社会语言学能力、话语能力和战略能力。因此语言教学中需要穿插进行文化教学,二者相互作用才能真正地将语言知识内化于心。赵楠玉(2018)指出文化教学是第二语言教学的重要部分、具有重要的意义。文化学习首先使学生要认真掌握一种语言,单独学语言还不够。第二,培养的交际能力实际上是跨文化的交际能力。语言学习中文化的学习可以促进学生对语言知识更好的理解,同时也能引导丰富学生的文化内涵,更加深刻的认识⑤。

同时语言学习分为初级、中级、高级大致三个等级,相应的文化学习也应该呈现出循序渐进的动态过程,对于文化的理解和掌握也是由浅入深的,对外汉语教师在教学过程中也应该清楚在哪个等级应该教学相应的文化知识与语言知识相配套,并且对于文化的解释也应该遵循学生的语言水平而定。对于留学生来说,中国文化的学习主要是为了增强对于汉语知识的进一步了解以及兴趣,因此教学还是应该呈现出语言为主,文化为辅的主要趋势。

2.3 情境化教学与中国文化教学的结合

2.3.1 创设情境,增强课堂趣味性

情境化的中国文化教学要求对外汉语教学不应该一味的采取传统的教学模式,而是应该创新教学方式以及课堂,尤其针对文化教学,由于文化的差异性,单纯靠老师的口头讲解很多学生没办法真正地了解到文化的差异以及深刻的理解,因此这就需要靠老师创新课堂教学,创设情境给学生,让学生参与,身临其境亲自参与,感受到文化的差异所在,加深对于文化的理解。例如针对中国与西班牙时间观念差异这一个方面,我们创设三个不同的情境,一个是中国人之间的约会,一個是西班牙人之间的约会,最后是中国人和西班牙人之间的约会,三组情境都需要让学生观察时钟的变化。通过三组场景,可以让学生直观地看到文化差异在时间观念上的不同,中国人对于约会比较守时,甚至提前,而西班牙人对待约会则会迟到一段时间,最后一组情境也是想展示给学生由于文化的不同可能产生的文化矛盾,也是希望学生们在对待两个不同文化间需要注意的地方,以免产生不必要的误会。

2.3.2 引入活动场景,以学生为主体

在二语学习的过程中,对外汉语教师往往会出现忽视具体场景的设立,而是通过一味地读课文,学课文等方式。而让学生成为课堂的主体,参与活动和情境往往能使学生的语言水平和理解能力更上一层楼。但同时,需要注意的是,我们在教学的过程中需要清楚学生目前的汉语水平以及学习特征,例如西班牙学生大多热情活泼,课堂气氛比较活跃,因此我们可以对症下药,设立较为开放的情境让学生发挥主观能动性,让他们参与其中。例如针对中国与西班牙人在打招呼上的不同我们可以创设一个情境,让学生来角色扮演,老师进行引导,让同学感受中国人打招呼的行为习惯和语言,自己对比和本国打招呼的不同所在。这样做不仅可以让学生更直观地感受到差异,同时还加深了同学对于中国式打招呼的印象,下一次面对中国人就可以进行一个直接的套用。

2.3.3 实物、图画再现情境

实物和图画能刺激学生的视觉感官,带给学生最直观、鲜明的感受。中国文化中许多典型物品是需要老师通过实物或者图片进行传递的,光是靠老师的讲解,学生是很难真正体会到精髓所在的。例如在日常送礼方面,中国人会选择具有中国传统特色的茶叶、烟酒等作为礼物;而西班牙人则喜欢送红酒或是自己制作的甜品等作为礼物。这些物品同样可以通过老师创设一个中国人和西班牙人送礼物的场景,双方赠送具有代表性的礼品,观察礼品的不同,体会文化的多样性。同时,也可以借助多媒体的手段,利用便捷的网络,查找图画,将图画展示给学生,同样也能起到直观的作用。配合着实物和图画进行讲解,老师的授课不会显得枯燥乏味,同学的听课效率也会大大提高。

3 针对西班牙学生开展中国文化情境教学的实践

3.1 教学实践的设计

3.1.1 课型

中国文化课。

3.1.2 教学对象

以西班牙语为母语的学习者,汉语水平初级,掌握大概600个汉字,能基本的自我介绍和打招呼。

3.1.3 课时

本教学设计案例共两个课时,每课时45分钟,共90分钟。

3.1.4 教学目标

学生能学习并掌握去别人家做客的基本用语和礼仪,了解中国文化在送礼和做客以及用餐的特点。

3.1.5 教具准备

本课需要准备茶叶、水果、香烟、酒水、多媒体ppt、时钟、拖鞋。

3.1.6 教学内容

1)引入。老师创设情境—中国人的家庭聚会,让同学猜测在中国人的家庭聚会上会发生什么?有什么和西班牙不同的地方?等待同学们进行了一些回答之后,老师引导大家进行角色扮演,亲自参加中国人的家庭聚会,并分发给同学们茶叶、水果、香烟等礼物。

2)学习生词。欢迎 Acoger;吃好喝好 Come bien y bebe bien;客气 Cortés。

3)情境模拟学习。

4)小组讨论、观看视频。小组进行讨论,通过刚刚的情境模拟,大家总结中国人家庭聚会和西班牙人家庭聚会有什么不同的地方和相同的地方。待大家总结完毕后,老师播放一段关于中国人家庭聚会的视频,较为直观和连贯的展示给学生,加深印象。

5)复习总结、布置作业。老师带领同学归纳总结中国式聚会的特点,并且抽同学进行复习本节课涉及的打招呼及表示友好的问答。同时给大家布置作业,让大家收集中国人和西班牙人在日常行为礼仪上还有哪些不同,下节课分享给大家,并且要预习新课内容。

3.2 情境化教學运用的现状

由于目前国内外对于情境化与文化教学结合的内容不多,并且大部分都是不分国别的,或是东南亚地区的研究,对于西班牙地区的相关研究几乎没有。其中相关的有上海外国语大学的李颖针对西班牙学生汉语教学中的中国文化教学的研究,但也缺少对情境化的结合。

本人曾在2019年在四川外国语大学留学生部担任了短期的综合汉语课教师,其中在我所教授的学生中有两位来自西班牙的学生,我曾经尝试在课堂上运用情境化与中国文化结合的教学,效果显著,大部分学生都觉得这样的模式比较适合他们,他们也很愿意参与进来,由于本人在学习西班牙语的缘故,私下询问了两位西班牙学生的意见,他们总体上觉得很满意,但是由于两国文化差异明显,中国人比较内敛,西班牙人比较热情开放,所以一些类似吃饭不说话等行为对于他们来说接受起来有点难。

4 小结

4.1 目前存在的问题

由于中国与西班牙在文化上的巨大差异,导致很多人对中国文化产生了误解,例如在打招呼上面,很多西班牙学习者在没有了解到真正的中国文化之前,单凭一些网络或是书面记载的信息,采用非常传统的双手合十鞠躬的方式,而这些方式虽然也不能说不对,但是对于日益进步的中国来说,这样的打招呼方式已经不能再适用于当下了,是学生需要改变的。因此就格外的需要对外汉语教师这个引路人了,需要老师进行引导和教学,来改变西班牙学生对于这一类文化的误解。同时,由于西班牙人性格热情开放的原因,在一些情景模拟上,他们往往会比较直接或是背离老师的要求,导致课堂秩序比较混乱,这也需要教师采取一系列的方法来规范学生的行为。

由于中国与西班牙在文化上的差异较多,本文只选取了部分日常礼仪行为方面的差异进行研究,一些没有考虑到的方面可能同样会影响到学生的汉语学习,同时,本文的教学案例设计是主要针对非常基础的初级汉语类的,对于一些中高级学生的案例和可能出现的问题也需要进一步的研究和考证。不能以偏概全,要做到具体问题具体分析。

最后,由于缺少在西班牙本国进行对外汉语教学的经历,所以一些预设的问题可能不全面,或是有问题,也需要之后的研究者进行进一步的修正和完善。

4.2 将来可能出现的问题及未来预测

由于西班牙的汉语学习者在进行汉语学习时基本没有年龄和性别包括宗教上的区分,所以在进行情境化教学的过程中可能会出现不能满足所有学习者,不能适用于所有学习者的情况,所以这就需要对外汉语教师进行提前的准备,尽可能地避免问题的出现。同时,由于现在网络发达,很多人利用主观能动性在网上发布虚假或是恶意诋毁的言论,导致一些西班牙人对中国人,包括中国文化产生了误解,这也需要老师进行进一步的引导和教学修正。

未来学习汉语的西班牙人肯定会越来越多,这也给对外汉语教师们提出了更高的要求,我们不仅要正确的掌握本国的语言文化知识,同时也要尽可能地学习并掌握西班牙国家的语言和相关文化知识,这样在教学过程中才能较为准确的了解到学生的情况和问题,对症下药,让课堂变得更为高效。同时,随着学习者数量的进一步增多,也可以采取分班教学,将不同语言等级的学生进行分班,可以让学习内容更具针对性。对于中国文化的学习也可以进行分类和循序教学。中国文化博大精深,未来的对外汉语教学肯定会进一步重视文化的教学,从文化教学入手,激发学生的兴趣,与语言教学相配套,让学生更有效地学习中文。

5 结语

随着中国国际地位的提高,越来越多的人开始学习汉语,西班牙作为其中的学习大国,其学习人数和孔子学院的数量都在逐年增加。语言与文化的交互式学习模式也得到了越来越多人的认同,并且通过了一些实践,也证明这样的配套学习模式是有效的。情境化的教学方法作为当下最为流行的对外汉语教学方法之一,在对于外国学生的教学上也比较适用,我所接触到的西班牙汉语学习者们以及我在阅读文献和论文当中所读到的西班牙汉语学习者大多性格比较开朗活泼,在课堂上呈现出积极活泼的一面,但也不排除个例的存在。这样的教学模式对于他们来说再好不过。不过,也不能绝对的说这样的模式适合每一个西班牙学生,总会有特殊个体的存在,所以这就需要老师继续探索,在教学过程中不断地更新自己的教学方法,尽最大可能让每一个学生都能有效的、积极的学习中文。

注释

①王建勤.《第二语言习得研究》,2009.

②李吉林.《从整体着眼,促进儿童发展》,1999.

③王荣谦.《试论情境教学法》,2003.

④孔凡成.《从情境到语境——语文情境教学理论与实践的思考》,2003.

⑤赵楠玉.《中国校外教育》33期,2018.

参考文献

[1]姜骁倬,马肖琬,邵雪.新时代中国传统文化融入西班牙语教学问题探析[J].科教文汇(中旬刊),2019(10).

[2]李颖.针对西班牙学生汉语教学中的中国文化教学研究[D].上海外国语大学,2012.

[3]唐智芳,邓好.情境教学在对外汉语教学中的困境与应用策略[J].教育评论,2019(8).

[4]王文君.中国与西班牙文化差异对礼貌用语及行为选择的影响[J].北方文学月刊,2011(05).

[5]杨宛平.西班牙初级汉语综合课情境教学初探[D].北京外国语大学.

[6]张梦媛.中级汉语课堂文化教学策略研究[D].北京外国语大学学报,2015.

[7]仲永言.基于情境教学法的对外汉语文化课教学设计[D].大连外国语大学学报,2019.

作者简介

陶虹源(1998-),男,汉族,重庆市,本科,研究方向:汉语国际教育。

猜你喜欢

情境化教学对外汉语教学中国文化
浅谈组织教学在对外汉语教学中的重要性
情境化教学在机械基础中的应用
对外汉语课堂游戏教学设计
对外汉语听力教学初探
后现代主义对中国文化的影响