APP下载

英语文学作品的赏析与翻译

2020-06-03徐琪琪

广告大观 2020年1期
关键词:英语文学策略分析

徐琪琪

摘要:东西方文化交流的范围在不断的扩大,不同文化的差异所显露出来的问题使我们对于英语文学作品翻译及赏析依旧处在浅层的阶段。信息化的技术对于文学市场的开拓也造成了一定的影响,许多人过分注重经济利益的翻译效率,而忽略了原本文学价值的交流意义,把大量低俗的英语文化也带入了中国市场。这让许多人从市场需求出发进行英语文化的了解,并不能使英语文学作品所要表达的核心价值观念真正的理解透彻。所以,对于英语文学的赏析和翻译需要进行一场较大的工作内容改革。

关键词:英语文学;赏析翻译;策略分析

全球化的趋势在普及的过程中也引导着各个国家之间的交流跳出了经济贸易的范围,在政治以及文化、艺术等多个领域上也逐渐的有所影响。但是,由于不同的国家有着不同的历史,时代背景的不同也让他们的政治、文化发展程度有所差异。再加之原本经济贸易交流的条件束缚,使着许多文学艺术也展现出了较强的差异化。其中英语文学作品对于文学界也造成了一定的发展趋势影响。文化的差异也让文化交流的阻碍变得越来越大,如何能够进行较高水平的赏析和高效率的英语文学作品翻译,不仅需要翻译者在具备英语翻译技能的同时,还要求他们了解这中间的文化差异,使英语文学作品能够满足读者的阅读习惯,也能够表达英语文学作品本身的内涵所在,使赏析能够达到正确的效果。

一、赏析和翻译英语文学作品的必要性

对于文学作品的赏析,重要的是我们在阅读作品的过程中,内心与作者少了所要表达思想的情感交流。这是一种特殊的思维活动,需要阅读者在阅读的过程中学会去思考和想象作者所描绘的具体内容,使自身的文化涵养在这样的过程中得到提升。我国的国民素质虽然也在不断地提高,对于更多文学作品也提出了一定的要求。但是本土化的文学作品已经很难满足现阶段国民文化价值本身的需求,加之文化素质水平的提高,也让国民的英语水平得到了新的发展。他们对于英语文学作品的依赖性也在不断的增强,而现阶段的文学作品不仅要满足文化赏析所要具备的审美价值和社会核心作用,也受到了国民生活水平和经济收入的影响。所以,积极通过英语文学作品了解欧洲小镇、了解外国文化也是现阶段文化交流的重要传输渠道。不同的时代、不同的地域所表现出来的文学作品具备着不同的价值,它们都反映了当年社会生活的生动化,也让作者通过文学作品的描述记录了更多社会面貌,记录了原本世界有趣的社会面貌和不同情况。通过一个作品可以了解一个国家的具体文化,也可以传承不同风情的语言表达形式,同时,在影响国民审美教育的过程中,文学赏析对于他们的精神和情感影响也具备引导作用。英语文学赏析本身是一个复杂的过程,读者不仅要具备一定的翻译基础,同时对于不同民族文化的经济了解都要有较深的层次,对于多个社会生活的局面能够在文学作品的阅读过程中重新认识到一个陌生的世界。这就要求英语文学作品与读者进行心灵深处对话的同时,同样也要涉及社会、文化、经济等多个层次上的思想共鸣。我国英语作品的翻译虽然做的不是很好,但是如果对于本身两国之间的文化差异不能够进行阻碍的清除,那么对于英语文化作品的新世界研究便无法打开它的大门。我国虽然文化教育的程度也在不断的提高,但是要真正的做到开眼看世界,首先要从外国的文化了解、从外国风情的差异上进行自身素质的整体提高,要尊重他国的优秀文化,也要深刻传承我国的传统文化。这样的国际化交流对于英语文学作品的赏析和翻译也是必备的要求。

二、英语作品赏析和翻译的策略分析

(一)注意传递真实情感

英语作为一种文化语言,它具备着特色的一种形象美。而将英语带入到文学作品中,便会通过一种抽象的符号表达展示出作者本身的情感体验。所以,在翻译相关文学作品的同时,要深入了解英语本身的文化应用。对于作品的语句和段落要依据一定的故事情节和实际内容进行深刻的剖析,使作者通过文学作品所要表达的情感在结合自身想象力的同时更美妙的表达出来。当然这样的过程也要结合作者本身的文化环境和民俗风情,使英语文学作品所要传递的情感具备真实性。

(二)正确掌握作品风格

不同的英语文学作品通过不同作者的生活环境以及大文化背景影响都具备不同的风格。所以,创作风格的不同也流露出了创作时代及个人发展过程的不同,在当时时代背景下,如何能够准确把握作者通过英语所要流露出来的风格和情节展示,需要翻译工作者用心去赏析,走入作品之中进行不同段落和语句的完美想象。这也要求在掌握文学作品风格的同时还要充分结合自身良好的想象力。场景和情节通过怎样的表达能够展示出原文作者的创作思维,能否最大限度地使作者的风格得到完整的保留,也同样是翻译工作者所要积极承担的责任。

(三)注重写作语言特征

翻译的工作不仅要求作者的情感得到良好的表达,文学作品本身的框架结构性也要得到特点的彰显。所以,翻译工作者要清楚的了解到作者对于不同人物的描述是通过怎样的语言性格和事件情节进行整体框架结构的建设以及铺垫。只有这样,才能够使作者在写作的过程中所特有的语言特征得到分析化的呈现,让文化艺术通过不同要素的变化理解,通过汉语准确的表达出来。对于英语文学作品的语言表达,不同的词句和段落构成是非常基本的元素。翻译者在推敲的过程中要准确把握不同词语运用的艺术效果,避免出现因为一个简单的词语使文学作品的理解变得不再深刻,使全文的情感表达出现偏差,这是需要完全避免的。因为写作语言是具备一定特征的,需要翻译工作者在注重分析的同时也要理解原文作者的情感树立框架。

(四)注意处理文化差异

不同的文化差异对于翻译工作的影响造成了一定的阻碍。英语与汉语之间本身所存在文化差异的表现并不全是消极的,英语有英语的魅力所在,汉语也有汉语的文化价值。而在将英语作品展示为汉语的同时,翻译人员一定要深刻的了解到自己所研究的英语作品所处的文化时代。如何能够将当时的文学作品与我国的文化背景在不同的情况下还能够进行适当性的再创作。既使我国的文化特征也得到了尊重,也对原文作品的情感进行了良好的表达。当然,不能够使原文的意境完全缺失,这综合考量了翻译工作者的文化差异问题处理能力。

三、结语

总而言之,具备文学价值的英语文学作品翻译,不单单是进行简单的句子翻译罗列,要在翻译的基础上进行适当的整合和再创作,使语言的表达得到有效的调整,使翻译后的一些作品更促进文化之间的交流,给予读者内心真正的熏陶和感受。閱读者要学会去抵制低俗文化的影响,翻译者也要保证翻译的质量,传播积极向上的外来文化,使文化的建设能够得到多元化的发展。

参考文献:

[1]  张庆荣.文学欣赏与英语教学相结合模式探讨[J].海外英语,2010(08):95-96+109.

[2]  韩子满.文学翻译中的杂合现象[D].解放军外国语学院,2002.

[3]  谢志伟.谈英语文学翻译中如何正确处理文化差异[J].才智,2015(21):298.

[4]  葛梁.英美文学作品在大学英语阅读教学中的应用分析[J].中国校外教育,2014(12).

(作者单位:青岛工学院)

猜你喜欢

英语文学策略分析
司法警官高职院校英语文学选修课程管理
英语文学作品人名背后的语言文化分析
贵州民歌引入音乐教育的策略分析
当前我国专业英语教学的现状与策略研究
服装电子商务发展浅析
完善计算机通信网络安全的策略分析
高职生英语跨文化意识的培养路径
论英语文学的文化疆界及形象阐释
英语文学翻译的“合理归化”原则