APP下载

析全国Ⅰ卷书面表达题,谈中国文化话题写作

2019-12-02万川

广东教育·高中 2019年11期
关键词:李华考纲书面

万川

作为高考英语的重头戏,书面表达部分一直是师生关注的压轴题。虽然2019年话题趋于常规,但是讲好中国故事,让世界了解中国文化仍然是未来几年高考命题的大趋势。尽管许多学校在备考中都准备了中国文化类书面表达的预测题,但是细读这些题目和范文之后就会发现,大多题目避重就轻,不得要点,没有深刻解读高考英语写作题对中国文化的考查方式。通过对近几年高考英语书面表达的分析,我们在备考中应当注意以下几点。

一、内容层面

应关注双边沟通的交流功能,而非强制性的单边文化输出。以2019年全国I卷为例:

假定你是李华,暑假在伦敦学习,得知当地美术馆要举办中国画展。请写一封信申请做志愿者,内容包括:

1. 写信目的:

2. 个人优势:

3. 能做的事情。

仔细审题之后就会发现,虽然题中说到“举办中国画展”,但并不要求考生单方面地向对方详细介绍中国画的悠久历史和文化。在背景信息中,可以明确写信对象是“当地美术馆”,而考生李华的身份是“暑假在伦敦学习”的学生。因此申请信中要求体现的“个人优势”更有可能是因为李华在当地生活所以熟悉中英两方的情況,既具备用流利英语介绍中国画的语言能力,又具有与中国画相关的文化储备,可以将自己了解的中国画用流利英语同参观者进行有效沟通。

因此,如果一开始就大谈中国画博大精深,讲解中国画的历史等等,看上去是满满的中国文化,但是其实会导致走题或偏题,也会让传播中国文化成为以中国文化为中心的单方面宣传。

再以2017年全国I卷为例,

假定你是李华,正在教你的英国朋友Leslie学习汉语。请你写封邮件告知下次上课的计划。内容包括:

1. 时间和地点;

2. 内容:学习唐诗;

3. 课前准备:简要了解唐朝的历史。

唐诗作为最有特色的中国文化之一有着丰富的历史和内涵。但是仔细审题之后发现,正确的写作方式应该从英国朋友的角度考虑,他并不是希望通过李华的书信去学习了解唐诗,只是想了解下次上课的安排和自己的预习内容。所以,如果学生在写作过程中,单方面地用大量笔墨来介绍唐诗的历史和文化就很可能会偏题走题,本末倒置,完不成题目所给的沟通目标。

因此,我们应该在关注中国文化话题的同时,需要牢牢把握书信最基本的沟通功能,无论话题是否涉及中国文化都应该首先把握好交际沟通这一核心目的。

二、词汇层面

关注考纲词汇,并培养基本翻译能力。词汇在书面表达中扮演了重要作用。一方面,很多学生因为词汇量不足或者词汇搭配不当,写出来的文章词不达意,无法理解。另一方面,由于在平时被鼓励使用所谓高级词汇,让考生感到作文难写。以2017年全国Ⅱ卷为例:

假定你是李华,想邀请外教Henry一起参观中国剪纸(paper-cutting)艺术展。请给他写封邮件,内容包括:

1. 展览时间、地点;

2. 展览内容。

在备考过程中其实并不需要考生掌握handicraft, demonstrate, blessing connotation这样虽然词阶高但是难度较大的超纲词汇。反倒是一些课本中的考纲词汇,如fold, religious, decoration, sheet, display对学生写作表达帮助更大。首先因为这些词汇是我们学过记过的,在写作中使用难度大大降低。其次,通过使用又促进了考生对这些词汇的掌握和应用。

另外,这类熟悉但不会用的词汇在许多考生的英语词汇积累中大量存在,很多考生对课本中的考纲词汇熟悉程度远远不够,这就造成写作时的词汇贫乏。根据笔者经验,考生的英语作文词汇缺乏问题主要在于:

1. 人教版课本必修模块中的加粗四会单词运用不到位;

2. 必修和选修教材中的名词词汇掌握不到位。

课本中加粗的四会词汇要求学生掌握好音形义,懂得其搭配,并可以在不同词性词形之间进行正确转换。但是很多考生只是停留在表面的认识层面,完全做不到四会要求。

比如在2019年全国I卷中,要求李华给伦敦当地的美术馆写申请信,做中国画展的志愿者。其中申请这个词,apply作为四会词汇出现在人教版必修五Unit5,其名词application是必修二Unit3的四会单词。但很多考生在apply的搭配上没有掌握到位,比如有考生错用为apply to you, send my application for you等等。这样的错用非常明显,且会对文章意思的表达出现较大甚至逆转性转变,影响理解。

另外在书面表达中,由于题目中新话题的引入,所以对话题名词要求有基本的翻译能力。但是部分考生因这些课本中的考纲词汇掌握不牢从而导致翻译不准确甚至错误。

如2019年全国I卷中“美术馆”和“中国画展”这两个话题词汇,本应翻译为Gallery(选修六Unit 1单词)和Chinese Painting Exhibition或Chinese Art Exhibition(选修六Unit 1单词)。但很多考生出现翻译错误,部分考生把前者错译为museum。而对中国画展的翻译,有的考生词汇量有限,只能翻译为Chinese picture show。

所以在词汇层面,我们平时备考中应学好记好并用好课本中的考纲词汇,不盲目地拓展大词或难词。

三、句子层面

从读者出发,不盲目堆积长难句。在平时的备考中,我们应尽量尝试使用复合句和好的句型或句式,但是在高考写作过程中应简单句和复合句,长句和短句交替使用。

首先,由于高考全国卷书面表达主要是书信体,所以其功能是表达写信人的思想,并让收信人可以获得所需的信息。这就意味着在首段开头位置,不需要写太长太难的句子。否则从收信人,即读者的角度,感觉不像是写信而像是学术报告或演讲。为了展示自己的写作能力而故意把句子写长写写难,并不合乎书信的基本功能要求。

再次以2019年全国I卷为例,如果开头写成,I am Li Hua, who is currently studying in London and have heard that your gallery is planning an exhibition, which is about Chinese paintings, so I am writing to apply for the position, which makes me feel very excited.

看起来一句话把所有信息都囊括在内了,而且使用了三个定语从句作为复合句,貌似很高级,但其实在读者(美术馆招聘者)看来李华却是一个“粗放型”的参选者,只顾一股脑的输出信息,缺乏基本沟通能力,想必很难被录用。

试比较,Greetings. I am Li Hua, a Chinese student studying in London. Hearing that your gallery is planning a Chinese Painting Exhibition, I feel very eager to help. So I am writing in the hope of becoming your volunteer.

首句介绍身份,次句写清来由,末句写明目的完成第一个信息点的要求,虽然没有套用从句但是层次清晰,循序渐进,信息到位,读者从字里行间就可以读出申请者礼貌教养,思路清晰且热情积极投身志愿工作,从而建立良好的第一印象。

综上所述,中国文化类高考英语写作话题的备考需要规避和摒弃那些忽视题材功能,盲目求难求多的做法。抓住沟通功能,抓牢用好教材基础词汇,更加切实有效地打开写作思路,提升写作水平,传播中国文化。

责任编辑 蒋小青

猜你喜欢

李华考纲书面
诸葛亮喂鸡求学
敢为当先
一封家书
用联想的方式复习考纲动词
Keys
诵读100句,记考纲重难点词汇(二)
通读100句,记考纲重难点词汇(一)
书面表达
高考模拟题精选之书面表达题参考范文
参考答案