APP下载

浅析国际商务中委婉语的使用

2019-10-21仝畅王莉群

科技风 2019年14期
关键词:委婉语商务英语功能

仝畅 王莉群

摘要:在商务英语中,常借助委婉语有礼貌的、含蓄间接的表达自己的意愿,以期达成预期目标并建立长期互利有好的合作关系。本文主要从委婉语的表达手段和功能使用阐述了如何在国际贸易活动中更好地使用委婉语。

关键词:商务英语;委婉语;表达手段;功能

1 委婉语的产生

英语中的委婉语(euphemism)源自希腊语euphemisos。斯托克和哈特曼(R.R.KHartmann & F.C.Stork)在《语言和语言学词典》(Dictionary of language and linguistics)将委婉语定义为:“用一种不明说的、能使人感到愉快的或含糊的说法,代替具有令人不悦的含义或不够尊重的表达方法”。比如,“kick the bucket”是一种委婉的说法,用来描述一个人的死亡。此外,许多组织用“downsizing”这个词来形容“firing”员工的痛苦行为。委婉语起源于古时禁忌。当时人们对于自然现象还有许多不懂之处,但出于宗教原因,人们不愿意把禁忌之物从自己嘴中直接说出,所以将一些粗鲁的词语替代成隐晦、尊重的词语,于是产生了委婉语。

2 商务英语中委婉语的表达手段

委婉语的表达手段:

2.1 被动语态

英语语态可分为主动语态和被动语态。主动语态一般直接表明自己的要求,态度较为强硬。被动语态态度较为含蓄,显得得体有礼,有利于双方合作目标的达成。

比较以下两个句子:

(1)An L/C should be established in our favor available by documentary draft at sixty days sight.

(2)You should establish an L/C in our favor available by documentary draft at sixty days sight.

由上面两个例子可以看出(1)为被动语态,明显看出要求方很委婉道出了自己的请求,言辞有礼,而(2)为主动语态,“You should”虽然语气已经稍微缓和,不过相比(1)来说态度还是很强硬,有命令的意味在,不够礼貌。

2.2 虚拟语气

在国际商务活动中会涉及到书面表达和口头表达。在表达中人们最为重视语气,此时虚拟语气显得格外重要,可以弱化语气,缓和气氛,营造良好的合作环境。

比较以下句子:

(1)We would not give you any lower price unless you could place an order for more than 500 tons.

(2)We will not give you any lower price unless you could place an order for more than 500 tons.

2.3 词句否定

比如日常生活中我们会说“这件衣服质量不错”,“错”字本是一种否定,但加上“不”字,则是对这件衣服质量认同和满意的感受,既不把夸赞表现得那么绝对也不使人觉得冒犯,能达到一举两得的效果。在商务英语中这种方法也得到了广泛使用。

比较以下句子:

(1)The goods you offered is not encouraging for us.

(2)The goods you offered is disappointing for us.

上面两个句子同样是表达自己对货物的不满意,但句子(1)是很委婉的说出来,表示双方有合作下去的余地,有退有进。句子(2)明显能体会到对对方的不满,容易引起对方的不悦和误会。

2.4 否定弱化

在商务英语中直截了当的否定太过强硬和绝对,人们会通过对句子进行否定以弱化语气。一般可使用“Im afraid”、“Im not sure”、“I dont think”等句子。

比较以下句子:

(1)Owing to the heavy commitment on hand,we dont think its possible to advance shipment to August.

(2)Owing to the heavy commitment on hand,its impossible to advance shipment to August.

由上面两个例子可以看出句子(1)加了否定词后更加含蓄,以友好的态度与对方进行交涉。而句子(2)直接表达出自己的观点,显得突兀且粗鲁,使对方无法感受到诚意。

2.5 变化句式

在商务英语中可以用疑问句或“If”句式来委婉表达自己的观点和意愿。如:

(1)疑问句式。

Shall we meet each other half way?

May I suggest that you reduce the product price if we order more?

(2)“If”句式。

If you could give us a general idea of the quantity you intend to order,we would consider giving more favorable discount.

3 商務英语中委婉语的功能使用

在国际贸易活动中,商务英语中委婉语的功能使用主要表现在:

3.1 扬长避短,缓和气氛

委婉语掩盖了一种粗鲁或不礼貌的表达,如:用“not bad”代替“good”或“excellent”,用slim(苗条)代替thin(瘦的)。

3.2 化解尴尬,维护合作

商务谈判中,太过直接的语言会使对方感到没有受到尊重和重视,使用委婉语可以含蓄地表达出自己的意愿,如使用疑问句式或者“If”句式。用“the little income group”代替“the poor”,用“developing country”代替“poor country”,用“economy priced”代替“cheap”。

综上所述,商务英语中的委婉语的表达手段多种多样,商务人员需要更加熟悉了解委婉语在国际商务沟通中所起到的作用,才能赢得客户的信任,营造良好的商务环境。

参考文献:

[1]李军华.关于委婉语的定义[J].湘潭大学学报,2004(7).

[2]陈良旋.商务英语中的委婉语及其表达手法[J].广州大学学报,1999(9).

[3]赵璇.英语中委婉词语的构成方法探究[J].赤峰学院学报,2011(3).

[4]古楠.浅谈商务英语中的委婉表达[J].科教论坛,2011.

项目:本文为江苏省高校哲学社会科学研究项目外语教学专题研究项目“教育生态视域下的英语教学设计研究”(2016SJA740019)的部分研究成果

作者简介:仝畅(1999),无锡职业技术学院2017级徐霞客创新班国际商务方向学生;王莉群(1978),讲师,研究方向:商务英语。

猜你喜欢

委婉语商务英语功能
数学的翻译功能
依托互联网实施商务英语函电实训教学
关注基向量的解题功能
基于功能目的论的商务英语翻译教学研究
The Enlightenment of UK Modern Apprenticeship on Training Courses for Business English Major in Application—oriented Undergraduate
我有特异功能
礼貌策略在商务英语信函中的应用
基于顺应理论的委婉语研究
浅论委婉语在商务谈判中的应用
礼貌原则下酒店英语委婉语初探