APP下载

如何提升高中生文言文翻译能力

2019-10-21曹铭珍

语文天地·高中版 2019年9期

曹铭珍

文言文一直都是学生语文学习中的重点与难点。语文教材所选取的文言文都是古代文学中的精品。这些文言文凝聚着中华民族的智慧,因此,开展文言文学习,不仅是为了让学生深切体会到中华民族文化的精髓,更是为了让学生学习古人身上优良的品德。但是,很多高中生的文言文翻译能力水平有限,无法准确翻译文章内容,导致理解偏差,无法领会到文言文的精髓。

文言文是古代作品,学生学习时都觉得头疼,自然也就成了语文考试丢分的重灾区。而文言文丢分的主要原因是学生无法准确翻译文言句子的关键词,无法理解作者的写作意图,无法从中感受到作者的感情,造成翻译时前后不连贯,不能踩点取分,最后导致丢分。再者,文言文中的文言常识较多,如一词多义、古今异义、词类活用等。学生的文言文翻译能力不够扎实,在翻译文言文的过程中,关键词没有落实,造成理解偏差,最后翻译错误,难以理解文章。

高中语文教学时间有限,教学方法传统,大多数教师在开展文言文教学时往往只是教师翻译,学生听讲,学生到底有没有彻底理解,教师自己也不知道。学生的文言文翻译本就存在一定疑问,长期得不到解答,问题越来越多,最终影响学生的文言文翻译能力。想要提升高中生文言文的翻译能力,学生自己是否配合是关键。因此,高中语文教师应该根据高中生学习文言文的特点、文章难度等综合情况,制定有效的文言文翻译能力提升策略。

一、激发学生兴趣

高中生的学习兴趣直接决定了学习的效率与态度。虽然文言文是我国宝贵的文化遗产,通过文言文教学能够提升高中生的情操,增强高中生的民族精神。但只有让学生感兴趣,才能够让学生真正学到文言文的精髓。教师在讲文言文之前可以给高中生布置任务,要求学生课前预习,让学生主动查找资料,了解作者是在什么样的情况下写出这篇文章的,为什么要写这篇文章,文章主要讲述的是一个什么样的故事,具有什么样的特点,表达什么样的情感等。学生在做了课前预习之后,课堂学习的困难会明显降低。

现今信息技术发达,学生提前用网络平台搜索相关翻译,做好预习,不仅可以在学生脑海中留下深刻印象,而且在课堂上听讲,能够起到事半功倍的效果。而教师在讲课过程中,难度降低,可以根据文章内容重点,将重点字词、容易出错的字词列出来,加强学生印象,让学生做好相关记录。必要的时候,教师可以设置相应的情景,带学生进入文言文内容中去,让学生分析文言文,翻译文言文。这样不仅能够提升学生的文言文学习兴趣,也能够保证学生真地在用心学习文言文。

比如,在学习《孔雀东南飞》这一课的时候,“箱帘六七十”中的“帘”,“十七遣汝嫁,谓言无誓违”中的“誓”,“府吏见丁宁”中的“丁宁”,“未至二三里,摧藏马悲哀”中的“藏”等重点字词。学生提前预习后一定会留下深刻印象,部分学生会做好相应的笔记。教师可以着重讲解这些字词的含义,在带领学生进入情景后,学生能够感同身受地体会该词句的含义,自然而然能够提升学生的翻译能力。

教师可以在课堂上教给学生正确的文言文断句方法,引导学生正确诵读,读出语感。文言文断句正确,对于学生的文言翻译能力也有好处,学生在正确诵读、翻译的时候,可以根据断句进行翻译,这样学生可以明白这个字在这里是做动词还是做名词,自然会翻译。

二、引导学生质疑

一直以来,学生都将教师的观点奉为权威,但很多时候教师的理解不见得比学生高明。但是,因为教师一直以来都是权威的代名词,因此,学生在学习文言文的时候,也主要依赖于教师的教授,并没有自己的理解与思考,这不仅拉远了学生与教师之间的距离,也抑制了学生的思考能力,影响了学生翻译能力的提高。现代社会是一个信息大爆炸的时代,学生可以通过各种渠道获取有用的信息,教师应该利用这个优势,让学生主动预习文言文,在初步翻译的时候,进行单纯的口头翻译。然后引导学生在教师讲课过程中根据彼此理解的不同提出质疑。教师在课堂上与学生进行共同讨论,不仅能够提升教师的教学效率,而且能够提升学生的学习效率与文言文翻译能力,加深学生脑海中关于这篇文言文的印象,逐步养成学生质疑的能力,促进学生主动思考,主动解决问题。

三、提高自身文言文素养

虽然很多语文教师在课改过程中,根据学生的学习情况、心理特征对教学方案进行了一定的改革,语文教学效果也有所提升。但是,文言文重灾区的状况依旧没有明显变化。这就要求教师提升自身的文学素养,并进行教学改革。

教师自身的文学修养影响着学生的文言文学习,因为教师是学生模仿学习的首要对象。文言文承载着我国数千年来的文化精华,具有独特的文化气息与语言魅力。教师作为这些文化的传播者,必须具有较高的古代文学素养。教师必须不断为自己充电,更新自己的文化知识,利用自身的文化素养引导学生进入学习状态,促使学生主动提升自身的传统文化修养。

教师平时应该坚持学习古代文学、古代汉语等专业课程,必须吃透古代汉语知识,只有这样,在开展文言文教学时才能够有条不紊地进行教学,从容面对学生的质疑,理智清晰地回答学生的问题。毕竟,现在很多高中生都有手机,网络普及,高中生能够通过各种渠道获取信息。比如翻译文言文,网络上的文言文翻译较多,篇篇都有一定的区别。教师必须具备较高的文化素养,才能够准确地从中找出错误,找出不合理之处,才能够保证学生的文言文翻译始终准确。再者,高中生看到语文教师能够从多篇翻译中选出最正确的,不可避免地会对教师产生崇拜感,增强学生的学习兴趣,拉近与教师的距离,改善师生关系,有效推动学生文言文的学习效率。

四、改革翻译教学方法

很多高中语文教师在开展文言文教学时往往會列出文章中的关键词,让学生借助关键词进行翻译。但是,关键词的文言现象很多,有时名词、动词、形容词的解释全都不一样。这样的教学,很容易让学生混淆关键词的意思,也会增加学生翻译的困难。因此,教师在开展教学的过程中,不能过度借助工具书进行文言文翻译,应该让学生凭借自己多年所学的知识,进行单纯的口头翻译。毕竟,文言文字词虽然存在古今区别,但是在句子中的应用是一样的。词与词之间存在一定联系,句与句之间存在关联。只有多训练学生的口头翻译能力,才能够帮助学生摆脱翻译困难的情况,才能够帮助学生度过翻译难关,逐渐提升文言文翻译能力。

总之,高中生的文言文翻译能力直接关系到学生的文言文学习效果,提升文言文翻译能力是必须的,但只有正确的方法才有效。

作者单位:广东省高州市高州中学(525200)