APP下载

语法翻译法和交际教学法的整合在语法教学中的应用研究

2019-09-23张玉芳

智富时代 2019年8期
关键词:交际教学法语法教学

张玉芳

【摘 要】语法翻译法和交际教学法是语法教学中应用最广泛的教学方法,但两者都有其局限性。为提高学生语言能力和交际能力,将语法翻译方法与交际教学法相结合的语法教学模式应运而生。本文旨在探讨整合教学模式是否优于单一教学模式。

【关键词】语法教学;语法翻译法;交际教学法;整合教学模式

Abstract: Grammar translation method and communicative teaching method has become major teaching methods in grammar teaching. But both grammar translation method and communicative teaching method have their limitations. Therefore, a teaching mode combining them appeared to improve both language competence and communicative competence of students. This paper aims to explore whether this integrated teaching model is better than the single teaching model

Key words: Grammar teaching; Grammar translation method; Communicative method; The integrated teaching model

1.引言

我国目前的英语语法教学中存在着一些问题:1.学习者的语法知识和交际能力存在差异。传统的外语教学强调语法知识的传授,在一定程度上把语法结构作为外语教学的最终目标。教师首先用例子来解释语法规则然后要求学生背诵规则和例子,做一些英汉翻译练习或纠错练习。从而导致学生有语法知识,但缺乏使用语法的能力。2.语法意识薄弱。有些教师在课堂教学中只注重机械模仿、练习和记忆,忽视了中学生的语法基础和母语的中介作用,不纠正语言错误,忽视语法的监控和引导作用,这对学生的学习质量有着重要的影响。结果便是,学生语法意识不强,对基础语言知识和结构掌握不到位;英语语言技能不高、不能写好文章。3.有些语法测试项目不是为了测试学生的语法能力,而是为了检查学生是否掌握了某些语法规则。为了取得高分,学生花费了很多的时间做这些机械练习,而不是学习用语法来解决问题和沟通交流。因此,学生只知道语法却不知道如何使用它。

人们一直在寻找一种完美的教学模式,但没有一种能解决所有问题。因此,有人提出一种整合教学模式,即语法翻译与交际教学相结合的教学模式。但这种整合的教学模式尚未得到广泛的认可。本文旨在将这种综合教学模式与传统教学模式进行对比,探究其有效性,从而对其进行推广,使更多学生从中获益。

2.语法翻译法和交际教学法

2.1语法翻译法的优缺点

在过去的三十年里,语法翻译法一直是一种占据主导地位的教学方法,是中学英语教学的基石。多年的研究表明,语法翻译法作为一种历史最悠久的教学方法具有许多优势。它使得测试学生变得容易并且使班级易于控制。它强调阅读和记忆著名的文学作品,是许多教师尤其是中国教师最喜欢的教学方法。

但语法翻译法也受到了批评。克拉申(1982:128)指出语法翻译法提供了一些可理解的输入,但是其重点完全放在形式上,而不是意义上。它强调准确度而不是流畅性。并且仅死板记忆语法规则和双语单词表并不能激励学生积极地用目标语言进行交流。语法翻译法显然对提高学生的交际能力几乎没有帮助。用语法翻译法培养出来的学生只有语法知识没有沟通能力。但尽管受到攻击,语法翻译法仍然在被广泛使用,因为许多英语教师始终认为它在教授学生语言知识方面是很有成效的。

2.2交际教学法的优缺点

交际教学法是目前许多应用语言学家和课堂教师普遍采用也最有效的教學法。自其被引入英语教学中以来,许多教师意识到了它的重要性和有效性。首先,除了提供一个更丰富的教学环境,它还有什么是合适的、什么是准确的这些更深层次的考虑。其次,它可以处理更广泛的语言类型,包括文本、对话以及句子。第三,交际法可以提供现实的、激励性的语言实践。运用学习者对语言功能的“认识”,形成母语般的体验。在最早的阶段就引进了真正的材料。实践证明,该方法对特殊用途英语(ESP)学生和成人学习者的教学尤其有效。

然而,在中国学校中单独使用交际教学法并没有带来预期的效果。在教师被视为智慧源泉的文化背景下,在准确性比流利性更受重视的情况下,交际教学法不被认可。它似乎与传统做法相悖,经常遭到老教师和学习者的反对。此外,语言习得障碍是另一个问题,因为学习者不太容易从他们的交际活动中推断出语言系统的知识。

3.语法翻译法和交际教学法整合的必要性

3.1从语法和语感的角度来看

交际教学法有助于学生建构语感,语法翻译法有助于学生建构语法。然而,一个人的语言能力与语感和语法知识密切相关。语法只能在特定的语法环境下产生。教学无论是基于理解还是交流,如果没有语法,只会导致蹩脚和不合语法的洋泾浜外语。相反,语法学习需要一定语感的支持,如果学生仅仅依靠习得的语法,就很难培养出更好的表达能力。语法是生成的。在学习语法的过程中,学生会产生符合语法规则但不符合交际规范的表达。这种语言习惯一旦形成,比不知道语法规则更难克服。语法翻译法以语法教学为基础,以纠错、练习、测试为手段,为学生的语法系统奠定基础,为学生流利、正确地表达提供条件。但语言并不完全由语法生成,语言的使用也并非完全由语法指导。只有在互动中形成语言能力,才能提高学生学习语言的积极性和主动性,帮助他们形成语言敏感性。因此,要真正实现语言能力的提高,就有必要结合这两种方法来构建学生的语法和语感。将交际教学法与语法翻译法相结合,将语法教学融入交际,将语法知识渗透到交际教学中,可以使语法教学变得有趣生动,从而达到更好的教学效果(宋双婷,2014)。

3.2从准确性和流利性的角度来看

准确度和流利性是英语学习的两个基本方面。它们不是相互排斥而是相互依存的。準确度是流利性的基础,流利性是准确度的目标。在以语法翻译为导向的英语教学中,教师过于注重准确性而不是流利性。但英语教学的目的不仅是使学生准确阅读,而且要提高他们英语口语的流利程度。对于缺乏语言学习环境的初学者来说,良好的英语知识是流利沟通的必要条件。他们需要在课堂上努力训练基本的语言知识以达到准确。教师要鼓励学生少犯错误,灵活运用语言,自由掌握语言。但在学生掌握了语言的基本形式之后,他们应该针对流利性进行大量的练习,只有这样才能同时做到准确和流畅。这就说明语法翻译法和交际教学法的结合是有必要的(宋双婷,2014)。

3.3从语言能力和交际能力的角度来看

语言能力是指正确、自然、流畅地运用语言知识的能力。交际能力是指运用所学的语言知识和技能,在不同情况下进行适当灵活的交际的能力。两者相辅相成。在英语教学的基础阶段,语言能力是对语言系统自发、灵活、正确的控制。交际能力包括恰当性原则和学习者使用相关交际策略应对语言情境的程度。因此,语言能力是交际能力的基础。没有语言能力,就没有交际能力。但即使有语言能力,也可能没有交际能力,因为组织英语教学本身就是为了造一个语言环境。因此,在语法翻译教学中,教师应结合运用交际教学法,运用手势、动作、表情、图片等视觉手段,以及录音、投影、多媒体等现代教学方法,创造贴近实际的情境,使学生能够理解和掌握语言交际的规律,促进学生积极思考,用英语表达思想,提高语言和交际能力(束定芳,1995)。

4.整合语法教学模式及其研究

教师应尽可能地满足语法翻译习惯者的需要,引导他们系统地学习语言知识,创造情景,为他们提供使用英语进行交际的机会。董如冰(2013:28-30)说我们可以遵循这样的教学过程:教师首先应为学生提供足够的可理解的语言输入,然后引导学生自然地注意语法点,最后帮助学生总结语法。

刘丽丽(2013)运用实验对比的方法,探讨了交际教学法与语法翻译法相结合的可行性。她将广州某中学的90名学生分为实验班和对照班进行测试分析。她给学生们做了一次学前语法知识测验。在此基础上,运用综合交际法和语法翻译法对学生进行为期一个学期的语法教学。同时,她收集了两个班级实验前后的相关数据。统计结果表明,采用综合语法翻译法和交际法后,学生的笔试成绩和交际能力都有了显著提高。因此,她提出语法翻译法与交际法的有效结合是现阶段我国中学生学习英语最合适的教学方法。

为了验证语法翻译法和交际法结合对英语专业学生口语准确性和流利性的影响,潘赛(2011)对湖南科技职业学院商务英语专业64名学生进行了为期一个学期的实验研究。在实验中,学生被分成两个班,一个班为对照组,30人,采用语法翻译教学法;另一个班为实验组,30人,采用整合教学法。为了证明这两组学生之间没有显著差异,两组学生在实验之前都接受了一次书面的全国公共英语等级考试2级测试。之后对其进行了口语前测和口语后测,又采用SPSS软件对三组测试结果进行分析,结果如下:实践证明,将综合教学法应用于英语口语课堂是行之有效的,体现在:实验后,采用综合教学法教学的实验组学生口语的准确性和流利性得到了提高,实际课堂充满了问答和讨论,学生被鼓励用英语进行交流。另一方面,课堂教学活动,如提问和讨论,以及口语翻译练习可以激发学生的积极思维,对问题的快速反应和活跃的课堂气氛。

5.实验设计

本实验主要回答两个问题:整合教学模式对提高学生的英语水平有多大帮助?在英语语法课堂中实施整合教学模式有问题吗?实验涉及定量和定性研究两种研究方法。在定量研究方面,笔者对30名吉林大学英语专业的学生进行了问卷调查(每个问卷设15个问题,13个客观题2个主观题);在定性研究方面,采访了两位英语专业学生。一位来自吉林大学,另一位来自曲阜师范大学。访谈通过微信媒体进行,访谈时间为每人20分钟。数据收集完毕后,笔者对收到的27份问卷和访谈录音进行了分析和评价。

5.1问卷结果分析

问卷调查对象为吉林大学30名英语专业学生,有效问卷仅27份。问题1-7与语法教学的现状、学生对语法教学的体验和印象有关。问题8-13与学生对语法教学模式的偏好有关。最后两个主观题是语法翻译法与交际教学法相结合在语法教学中的利弊。

当被问到他们是否对语法学习感兴趣时,62.96%的学生的回答是一般和不,而当被问及语法学习的困难时,他们说语法学习很无聊,涉及的细节太多;超过一半的学生表示他们和老师之间存在一定的互动但互动的主要形式是问答,相对单一且仅18.52%的学生在被提问时一点也不紧张。这就意味着在语法教学中单独使用问答是不合理的,应该引进一些其他的活动。当被问及是否喜欢角色扮演、小组讨论等活动、是否有必要在语法教学过程中运用这些时,大多数人的回答是肯定的。但不幸的是,当被问及他们的老师是否曾经使用过这些互动方式时,他们中的大多数人表示仅仅有时会。62%的学生认为英语口语是听说读写四种能力中最重要的,这个比例比其他三个加起来还要多。也就是说,超过一半的英语专业学生已经意识到口语的重要性。62.96%的学生认为语法知识和交际能力均不容忽视。这意味着教师应该对这两个方面给予足够的重视。半数以上的学生表示他们更喜欢综合教学模式且40.74%的学生认为这种模式对于提高英语水平非常有帮助,55.56%的学生认为它相对有用,只有3.7%的学生认为它是无用的。在回答传统语法课堂引入基于实际情况的活动的优点时,他们提到这种教学模式可以营造活跃的课堂气氛,吸引学生的注意力,激发学生学习语法的兴趣。

以上结果证明了综合教学模式的可行性和有效性,但这一模式也存在不足。当被问到他们是否会参与课堂互动时,37.04%的学生表示他们会视情况而定,18.52%的学生明确表示不会。只有44.44%的学生主动参与参与课堂互动。这就意味着在语法教学中引入这些活动对于激励学生和提高课堂参与度并不会像想象的那样有效。而且他们指出在传统语法教学中引入基于情境的活动存在费时的弊端。

5.2采访结果分析

笔者采访了两个英语专业的學生。学生甲来自吉林大学且之前体验过这种综合教学方法。学生乙来自曲阜师范大学且从未经历过综合教学法。每次采访时间大约持续20分钟。

两者表示都不喜欢传统的教学方法,即语法翻译法。学生甲认为单独使用传统方式会让课堂无聊(学生甲, 2018)。学生乙觉得这有点无聊,不能吸引同学们的兴趣(学生乙, 2018)。他们一致认为语法翻译法和交际教学法的结合更有利于提高他们的英语水平,可以让学生更喜欢语法,帮助学生提高语言技能(学生甲, 2018)。它可以加深学生对语法的理解,为他们提供更多的机会练习口语(学生乙, 2018)。此外,他们对综合教学模式的弊端持不同的看法。学生甲认为唯一的问题是,由于时间的限制,并非每个学生都有机会参加活动(学生甲, 2018)。而学生乙则认为这并不十分适合中国的教育现状,因为中国学生已经习惯了“填鸭式”的教学方式。他们可能会在课堂上抵触说英语。因此早期阶段可能存在效率低下的问题(学生乙, 2018)。

6.结论

通过以上数据分析,我们可以得出:学生们认识到了交际能力的重要性,他们认为老师在教授语法时应该给予英语口语足够的重视。但我们目前的语法教学大多还是单纯地使用语法翻译方法,这类课程虽然内容丰富但互动少,会让学生感到无聊、不感兴趣,已经不能满足学生的需求。整合后的教学模式弥补了传统教学方法和交际教学方法的不足,并结合了两者的优点。它可以同时培养学生的语法知识和交际能力、帮助创造活跃的课堂气氛、激发学生学习语法的兴趣、提高课堂参与度,但也存在一些不足。首先,由于时间限制,很难保证每个学生都有平等的机会参加活动。其次,它不太适合中国的教育形势,因为中国学生已经习惯了“填鸭式”教学,他们可能会抗拒在课堂上说英语。因此,该教学模式实施早期阶段可能存在效率低下的问题。第三,虽然它可以提高课堂参与度,但结果并不像预期的那样显著,仍然有一些学生表现不佳。但可以知道的是集成模型虽不完美却仍然是目前最有效的语法教学方法之一。我们应该推广这种教学方法,并尽快推动实施,使更多的学生从中受益。

【参考文献】

[1]Krashen, S. D. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford:Pergamon Press.

[2]Liu Lili. (2013). The Research of Integrating Grammar Translation Method and Communicative Approach in Grammar Teaching in Junior School. Guangzhou:Guangzhou University Press.

[3]Pan Sai. (2007). The Impact of Integration of GT Approach and CLT Approach on Accuracy and Fluency of English Majors Oral English. Hunan: Hunan University

[4]Shu B. M. and Chen Y. L. 1999. Foreign Language Teaching Method. Beijing: Higher Education Press.

[5]董如冰. 初中英语教学中语法翻译法与交际法综合运用之探讨[D]. 广州大学. 2013(6): 28-30.

[6]宋双婷. 折中主义教学法在高中英语教学中使用现状的调查研究—以陕西华县两所高中为例[D]. 西安外国语大学. 2011(2): 9-12.

猜你喜欢

交际教学法语法教学
浅谈交际教学法在非英语专业口语教学中的应用
交际教学法应用于中国英语课堂的文化制约因素探析
初中八年级英语教学实践研究
“四大原则”助力初中英语语法教学走向高效
新课改背景下的英语语法教学误区及教学策略研究
翻转课堂在高职商务英语专业语法教学中的应用研究