APP下载

民心相通 花开丝路

2019-09-10

一带一路报道 2019年2期
关键词:连心桥驼铃民心

兩千多年前,一条始于长安,经河西走廊,过天山南北,横跨中亚,直达波斯和罗马的陆上交通古道,成为连通东西方商贸和文化的重要通路。声声驼铃,一响千年,不断诉说着商贸云集时人民间友好往来、互利互惠的动人故事。

两千多年后的今天,在“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的建设中,已经传续千年的友谊正徐徐展开新的篇童……

几年间,工程项目花开丝路:从亚洲到非洲、从欧洲到美洲,上千个工程在改善当地基础设施的同时,不断挖掘工程以外的社会附加值,为工程所在地经济社会的发展做出贡献。

几年间,民心相通花开丝路:随着“一带一路”建设广度与深度的拓展,在此框架下的合作领域也愈加广泛,教育、医疗、就业、环保……成为了“一带一路”倡议中的合作新亮点。

各领域的合作在“一带一路”中落地落实,联通了彼此的路径,更联通了民心互往的桥梁,这些“连心桥”引领着你我,走向彼此,走向未来……

Over two thousand years ago, the ancient Silk Road became an important channel linking the commercial and culturalexchanges between the East and the West. The route started at Chang 'an (located near modem Xi'an in Shaanxi Province),passed through the Hexi Corridor and the South and North Tianshan Mountains. and crossed Central Asia to Persia and Rome.Camel bells of thousand years have been constantly telling the stories about friendly ties and mutual benefits between people inbusy commerce and trade.

Now, more than two thousand years later, the Silk Road Economic Belt and the 2lst-Century Maritime Silk Road (the Beltand Road) are opening a new chapter based on the past thousand years of friendship.

Over a couple of years. engineering projects have been flourishing. From Asia to Africa and Europe to Amenca. over onethousand projects have been improving local infrastructure while unleashing its potential in social value and contributing to thesocial and economic development of the project countries and regions.

Over a couple of years, people-to-people bonds have been strengthened. As thedevelopment of the Belt and Road both in depth and in breadth, cooperationfields under the framework have been expanded to education, health,employment, environmental protection and other highlights.

Such cooperation has not only linked the routesbut also bridged the people-to-peopleexchanges along the Belt andRoad, leading all intothe future withcloserties.

猜你喜欢

连心桥驼铃民心
让法治理念根植民心
匡立志
土默特驼铃
代表联络站架起“连心桥”
抢修“连心桥”拓展“致富路”
搭建与延伸基层“连心桥”
从“民心河”事件谈城雕
从“民心河”工程回看城雕发展中的问题
花径