APP下载

晚清食用菌史料《种冬菇新法》探析

2019-01-08

食用菌 2018年4期
关键词:自序冬菇新法

芦 笛

(西北大学科学史高等研究院,陕西西安710127)

《种冬菇新法》(1910,图1)是晚清时期一篇篇幅相对较长的重要的农业和食用菌史料,但是尚未引起学者的重视,是以本文对其予以简介。这首先要从《商工旬报》说起。

1907年6月21日,《商工旬报》创刊号在广州出版。该刊于1907年7月20日出版第4期时,改名《农工商报》;至1908年12月14日出版第55期时,又改名《广东劝业报》[1]。《商工旬报》讲求实业致富,其创办人之一即江侠庵(1875~1951),原名楚洋,花山镇龙口村(位于今广东省广州市花都区)人,1900年以官费留学日本,攻读法政科[2],编译出版过《先秦经籍考》(1931)、《经学史论》(1934)、《南北戏曲源流考》(1938)等书[3-5]。1907年7月1日《商工旬报》第2期刊发《种冬菇新法》一文[6],至1907年7月30日《农工商报》第5期又刊发《续种冬菇法》一文。对于后一篇文献,笔者已予誊录和简介,发表在2017年《食用菌》第5期[7]。至于前者,由于《商工旬报》的流传和保藏问题,加之笔者的信息获取存在局限,因此至今未知其下落。幸运的是,这个遗憾在很大程度上可以藉助《实业丛书》得到弥补。

今广东省立中山图书馆藏有清宣统二年(1910)由《农工商报》馆铅印的《实业丛书》一套。该丛书总目录前依次有:光绪三十四年二月(1908年3月3日至3月31日)江侠庵的“自序”(2页)、宣统二年六月(1910年7月7日至8月4日)江侠庵的“再版自序”(2页)、“初印凡例”(2页),以及“再版凡例”(2页)。从中可知该丛书初印于1908年(笔者未见此版),再版于1910年。初版收录24种文献,其中部分曾在《农工商报》上刊登过。总体而言,初版中所收全部文献可分为3类,即“本报自译者”“编兼译者”以及“前人之书”,合集时做了修订(见“自序”和“初印凡例”);再版时,又对初版中的讹字和内容表述做了进一步修订(见“再版自序”和“再版凡例”)。“再版凡例”第一条指出:“再版比之原刻,增添纸数甚多。其中如种冬菇法、养猪新法,增入最富,其余随处增加解释者亦不少”。这说明再版本中的《种冬菇新法》由其初版本继承而来,但是与其初版本相比,作了较大的增订。这在文中也能找到确证,例如其中有云:“士烹(初印译作‘士彭')(Spawn),译义即种子也”。初版与再版本中的《种冬菇新法》应即导源于前述1907年7月1日《商工旬报》第2期刊发的《种冬菇新法》一文。

图1 《实业丛书》(1910)中收录的《种冬菇新法》

该丛书再版本的目录分上、下两卷,各含12篇文献的标题。其中,上卷收录《种冬菇新法》《山东试种洋棉简法》《植美棉简法》《通属种棉述略》《除虫菊栽培法》《果树丰收法》《草木移种新法》《肥料制造法》《种桑问答》《烟草精制法》《砂糖精制法》和《棉布染色法》;下卷收录《养蚕问答》《哺春蚕法》《哺夏蚕法》《缫丝诸法》《收蚕种法》《养蚕给桑法》《养猪新法》《牧羊指引》《养鸡採蛋法》《养蜜蜂新法》《畜疫治法》和《家禽治病法》。不难发现,《种冬菇新法》位于这24篇农业技术类文献之首。

再版本中的《种冬菇新法》共十五节,依次为:总论、种子、菌所、肥料、菌筐、布种、施坭、温度、收採、拣选、包裹、翻筐、菌病、菌虫、夏菌。全文共29页,正文中含4幅插图,其中前两幅有标题,即“伯力克牌模利图”和“法国冬菇图”,另两幅仅分别标以“甲图”和“乙图”,系展示正文中提到的种菌之地窖的内部结构的示意图。这4幅图中,“伯力克牌模利图”与1898年8月《农学报》上刊发的《家菌长养法》的第3节《士旁》内的“Raspberry”(即覆盆子)插图一致(不过,《家菌长养法》中的这幅图左侧另有一幅图,题作“Blackberry”[黑莓];而《种冬菇新法》中的“伯力克牌模利”当系“Blackberry”的音译,而不是“Raspberry”的音译;此系《种冬菇新法》原文如此,当是误引了图)[8];“法国冬菇图”与1902年8月《农学报》上刊发的《圃鉴》第61节《洋菌》中的“洋菌”插图一致[9];“甲图”和“乙图”则与 1898年 8月《农学报》上刊发的《家菌长养法》的第4节《菌所》内的第5和6幅插图一致[10]。不过,《种冬菇新法》中的4幅插图的绘制质量相对后者较为粗放,当系改绘而来。

再版本《种冬菇新法》的文字内容来源并不单一,属于前面提到的“编兼译者”。该文正文前题“美国威连读荷尔康著”,其中的“威连读荷尔康”实即“William Falconer”,亦即《农学报》1898年第39到43册中连载的《家菌长养法》的底本“How to Grow Mushrooms”(1897出版,正文共17页)的作者(此人姓名在《家菌长养法》中作“威廉母[名]和尔康尼[姓]”)[11-12]。这表明《种冬菇新法》的主要内容也是这本小册子,只是参考的应是译文《家菌长养法》。前者中的部分文字与后者几乎相同,如译文《家菌长养法》中说:“若以显微镜验之,中有丝根,又有蜂窝孔窍,甚细碎”;而《种冬菇新法》云:“若用显微镜验之,中有细根,又有蜂窠形孔窍,甚细碎”。但是《实业丛书》对文字的要求是浅显易懂,因此《种冬菇新法》在用字、遣词造句,以及内容详略方面与《家菌长养法》又存在一定差异。其对后者的文字改动中,有些更为合理。例如,“Spawn”在《家菌长养法》中译作“士旁”,而在《种冬菇新法》中译作“士烹(彭)”,译音更贴近原词。或许是刻意避免使读者联想到《家菌长养法》,《种冬菇新法》使用了与前者相异的人名译名来表示“William Falconer”,且采用了另一个标题。

《种冬菇新法》中也有来自文中提到的法国“永摩灵”(Vilmorin Andrieux)菌种公司的技术资料,后者另见于1908年《农工商报》第39期(7月9日)和第41期(7月28日)上连载的《种法国菌》一文中[13-15]。此外,《种冬菇新法》中也有编者自己的话,如该文“总论”中的部分文字。

值得一提的是,《种冬菇新法》虽然提到今日概念中的香菇、香菌或冬菇(Lentinula edodes),但是针对的是西方的双孢蘑菇(Agaricus bisporus)。因此不能望文生义地理解标题中的“冬菇”。

猜你喜欢

自序冬菇新法
南通崇川区“十个一”系列助力新法入脑入心
一道优化题的几何解法
《胡适论红楼梦》自序
关于“歌词文章”——《歌词写作纵横谈》自序
可以听,可以读,可以弹——舒泽池自序
鸭梨冬菇汤治燥咳干咳
双回单训释教学新法的学理依据
全省50多个市、县联动,举办华侨新法广场宣传活动
梨汁炖冬菇治疗咳嗽
大地的耳朵