APP下载

浅谈广告英语的词汇特点

2018-12-07杜曾慧

校园英语·中旬 2018年11期
关键词:新词

【摘要】广告英语是一种专门用英语作為主体语言,其自身有着独特的语言表达形式,它遵循正规的英语语法规则,但是它与普通英语还是具有较大差别。其中主要体现在词语的选用、句子的构造和修辞的手段方面。本文从广告语词汇在广告英语的语言特点做出细致而详实的阐述,从而提高我们对英语应用文体的理解能力和对广告英语的欣赏水平。

【关键词】简单词汇;褒义成分的形容词;新词;舶来词

【Abstract】Advertising English is a special language which is used as the main language. It has its own unique form of language. It follows regular English grammar rules, but it is quite different from ordinary English. It is mainly reflected in the choice of words, sentence structure and rhetorical devices. This paper makes a detailed and detailed description of the language characteristics of advertising English from the aspects of vocabulary to improve our understanding of English application style and the level of appreciation of advertising English.

【Key words】Simple vocabulary; A positive adjective; New words; loanwords

【作者简介】杜曾慧,南京工业职业技术学院。

根据语言哲学家Austin 的言语行为理论观点得知,在话句语段中其内涵性质意义都能够被分为有两种不同的意义,一是命题性意义(propositional meaning),即为语句中其本身最简单最是直的基本字面层次上的意义。二是施为性意义(illocutionary meaning),同时也称作也叫施为力,即指语句话段中听者、读者所能够在话句语言中受到的影响。因此我们能够得知,在一段广告的成功背后可以看到,是在话句语言上能否达到取决于广告语句,其语句本身所能够产生的施为性意义力量的强弱,也就是广告语句是否能对施放对象的受众体产生影响力,和实际目标效果。

一、大量使用简单词汇

因为广告的受体对象皆为是一般的消费群众,大部分的消费受众群体在受教育程度一般,所以,所以得知如果过多深奥、晦涩难懂的单词后,会使得整个广告语句并不能够较好的被消费者群众所理解,也不能够达到传播信息、推销商品的最终目的。简单易懂朗朗上口的词汇的运用,能够常常会使广告语言简洁准确、一目了然。词汇特点广告英语须简洁、形象、富于感染力。但是使用简单词的背后,是深厚的词语的穿透力,简单的词语却含有者不简单的力量。因此我们得知了能够正确的使用恰当、准确合理的词句后对广告语言能够产生的效力作用其本身有着不可忽视的作用。

某公司有与“KEEP”APP合作的翻译了此款运动APP的slogan的标志语句为“自律给我自由”其译为“Rule yourself”,简单的两个单词的陈述,使用这这两个强有力的简单的单词的表达下是对产品的认知的深刻理解,在原有的翻译为“Set-discipline set me free”的基础上的修改就显得要来的更加直接简单明白,更为清晰简单明了的表达。

某公司与一家干花店联动合作,为其品牌LOGO进行设计,同时为其品牌名称进行翻译,在这样原有的为基础上其翻译为“Flowers and flowers”简单的两个单词的重复、极简的力量充分体现了“Less is more”的原理,使得语言本身具有简单的冲击力,直白明了的在中文翻译的无含蓄表达的背后,简单的叠词是深厚情感的表达。

以上的广告语句所采均采用简单朴实简单的语言词汇,能够非常简单清晰能够明了地向消费群中传达出同商品所向关联的商品信息,简洁明了,朗朗上口,深入人心。独有的创新,能够在精准策略定位的的基础上做出,真正可以传递品牌信息为原创,追求帮助更高的独显出品牌特征,创造引人入胜的品牌体验,实现更加有力的品牌沟通力。

二、大量使用的具有褒义成分的形容词做定语修饰

形容词是用来描述对象事物的属性或者其特征的词类,其对名词有着起修饰、限定作用。在很多的商业广告中有着大量使用具有褒义色彩的浓厚具有评价性形容词的来描述商品,并且频繁使用形容词的比较级和最高级,能够使得广告具有浓厚的感情色彩和对消费者产生具有“诱惑性”的从发触发消费者的消费行为,从而促进商品销售。

1. A perfect festival crop(某广告公司为为某服装品牌设计的广告语)

2. Dreaming about Summer.(某广告公司为为某拖鞋厂商设计的广告语)

以上两个例子皆是使用含有褒义词成分的广告句子:

第一句是使用了perfect一个既简单,但是充满了美好事物的想象并且甚至有着一语双关的意义。既可以用作完美服饰当做一种艺术的表现,也是可以作为熟练的服装制作者,经验老道又丰富是不可多得的完美的典型范例。

第二句:利用Dreaming一次瞬间勾起了人们对于美好夏日,同时也给出消费者足够的进行幻想的空间,消费能对产品以及广告语产生相关性的联想,比如沙滩、椰子树、果汁在能够使用产品的去到的地方,产生相关性联想,此时商品就已经不仅仅是单单的一张图一句话,而是在消费者心中的一个美好的生活的,美好情景的令人神往的场景。

三、创造大量的新词作为突出重点主体

通过对原有旧形式的词,加以对符合产品所契合方面的设计,创造出便于理解能够加深消费者影响的新新词汇,展现其产品的独有的特殊性质。以此树立产品的独一无二性质。新创造的单词与原有单词虽然在单词形态上不同,但是它本身的所想要表达的意义,在受到消费者阅读的时候确实显而易见的,便于人们的阅读理解的。

典型的范例有作为一个新造词,“Avocard”(一种新型的混合词)代表了当代广告语言的新型趋势。这种新型形式的词,所带来的新鲜影响力无穷,首先,它以标签出现,主要在由社交媒体传播。然后,它是混合词(avocado + railcard),是目前流行的文字混搭游戏。其三,它实基于牛油果,是在千禧一代生活形式的口号和标志。其在本身在商品广告传达的同时更加深层次的传达。更是一种在对待生活态度的一种生活价值观的表达。这更是一种和消费者再潜意识里价值观的一种植入,是一种更深层次的交流传达技巧。

此处的例子聚焦于目标受众,根据企业的实情,清晰透彻产品经营策略,为产品品牌进行整合传播策略制定与实施,通过富有创意的,和情感力量的广告,公关、活动等方式,帮助您一致性的把故事品牌带到与品牌相关的接触点。有目的性传播,并且通过各种媒介与网络,创造深刻体验,实现与目标群体的共鸣,创造持久的品牌影响力。

四、借用舶来词

纵览历史长河的发展,语言文化的交融已经层出不穷,英语借用了很多舶来词,演变成了今天我们所熟悉的“大杂烩”语言。舶来语的经久不衰说明了在全球化背景下,不同文化之间交流的紧密,全球化传媒,尤其是网络媒体的崛起,以及国际文化交流的日益加深,提升了人们对通用语言的需求。因而在许多英语广告中,有时为了突出某一特定商品其来自国外进口到国外的这一特殊的身份设定,于是就巧妙地使用舶来词,用舶来词凸显产品定位。

五、结语

广告英语作为一种应用语言。因其所具有的特殊效用的能力,已经逐渐从普通的日常英语中独立分离出来而从行成发展成专用语言,用词造句也与普通英语有颇为较多的差异,并随着时代的前进和社会的需求自动的更新变更而变化。要想从这千千万万的广告中脱颖而出.就要在广告的词汇、修辞、和句法上下点心思,通过消费者角度和目光思考和出发,并不难造出一个好的广告语。通过以上对广告英语句法特征的归纳和分析以及理解上,我们不难发现广告英语其本身所具有十分特出的句法特征由广告语言特殊的使用目的决定,是广告语义内涵对广告语体在语言形式上的客观要求进行理解。在只有充分了解广告英语的这些句法特征能帮助广告消费者更好地理解广告英语,对英语广告产品做出更理性的购买判断。

参考文献:

[1]Go1d,Philip.Advertising.Politic8 and American Culture:From Salesmanship to Therapy[M].New York:Paragon House Publishers, 1987.

[2]Scovel,T,Psycholinguistics[M].Oxford:Oxford University Press, 1998.

[3]Frank Jenkins,Advertising[M].M&E; Ltd,1985.

[4]崔剛.广告英语[M].北京:北京理工大学出版社,1993.

[5]胡曙中.英汉修辞比较研究[M].上海:上海外语教育出监社,1993

[6]孙晓丽.广告英语与实例[M].北京:中国广播电视出版社,1995.

[7]朱洪涛.英语广告语篇中人称.语气的人际功能[J].山东外语教学,2003(2).

猜你喜欢

新词
张新词书法国画作品欣赏
《微群新词》选刊之十四
Research on Micro-blog New Word Recognition Based on SVM
2017年政府工作报告的12个新词
早期传教士作品中的新词创制
日语翻译对汉语新词的影响
小议网络新词“周边”
外教新词堂
当代新词“微X”词族的多维考察