APP下载

“法宝”

2018-11-17迪力夏提·多力昆

关键词:远教译制和田

迪力夏提·多力昆

巍巍昆仑,浩瀚沙海,千年胡杨。外地远教同行常说,新疆哪儿都好,就是远。是啊,新疆地大物博,新疆沃野千里,新疆到处都是“宝”,上有天山雪莲,下有丝绸古道。在我们新疆和田,其实也有一“宝”。是啥?是我们从事着的远程教育。你说我自卖自夸也罢,我就是热爱这项事业。我为远教事业付出不少,但是收获更多。

精通“维汉”双语,这应该算是我个人的优势。2013年8月,我因工作需要被抽调至市委组织部远程办。凳子还没坐热,就接到电教片《在希望的田野上》的译制任务:导入维吾尔解说音。由于译制版要比汉语版用时长,画面必须进行后期填充。自认为还可以应付吧,毕竟我是双语环境下长大的。但译制能力和剪辑技术的双重挑战,却让我感到力不从心。最后,还是在远程办主任王烨的指导下,我才将片子结构捋顺。

原来,会“说”并不等于会“译”,会“译”更不代表会“剪”。在远教这个岗位,只掌握一门“法宝”是会“崴泥”的。现在是媒体融合的时代,远教人也得多专多能,说得了双语,剪得了片子,还要扛得了摄像机。在那时的我看来,要在远教岗位上干好,这条路比“丝绸之路”还要长嘞!

2014年夏天,下过一场特别大的雨。刚放晴,肖尔巴格乡肖尔巴格村远教操作员木坦力甫·吾买尔就打来电话:“迪力夏提,我们村的‘锅一直不出信号。这都等着用呢,你快来看看吧!”我想,又是大雨导致电线短路了吧,这简单啊。这么想着,就急匆匆地带着维修工具赶去了。

经过检测,线路连接正常,没毛病;再反复转动“锅盖”调整方向,又更换信号线,最后还移动了固定基座,什么方法都试过了,仍然没有信号。情急之下,居然还用电钻把村委会的屋顶打穿了。这尴尬的滋味,真是难以形容。最后,同事提醒我,是不是室外的树太密了,把信号挡住了?心想不太可能吧。但实在没办法了,只好试一试。砍树梢时我就想,这要是还不行,那就更尴尬了,简直是无地自容。结果,树梢一去,信号真就来了。庆幸之余,我发誓以后一定要成为行家,可不能再发生这次这样的事了,要让基层站点觉得我这人“靠谱”才行。

白驹过隙,时光飞逝,四季如流水。每当年终岁尾,抑或季节变换,我都忍不住扪心自问:五年远教工作,可有收获?夜以继日,可有作为?

业务上,我算是“知耻而后勇”,看专业书籍,去实地演练,兢兢业业,不敢懈怠。“专业”二字,就是我的奋斗目标。每当看到群众在我调试的设备前看我译制过来的视频,满足感、成就感就会把我的心充盈得满满当当。

2017年,在“访民情惠民生聚民心”活动中,我主动申请到距离市区110公里的阿克恰勒乡其拉力克村驻村工作。到了村里发现,当地群众因为不懂技术,加上信息闭塞,生活较为贫困。我是干远教的,职业习惯使然,第一时间就想利用远教带大家脱贫。接下来的一年中,我和驻村工作队员一起努力,组织贫困户进行了多次种养殖技术培训,并利用我们的人脉、求助我们的组织,帮助贫困户搞起了特色种养殖。一年后,有88户贫困户在我们的帮扶下基本脱贫,或正走在脫贫的路上。我为此激动不已。不仅仅是因为这份工作成绩,更因为我用亲身实践证实了远教的价值。远教才是真正的“法宝”啊!而我作为一个远教人,何其有幸能从事这项工作,又何其有幸能爱上这项工作呢!

土地有情,孕育了和田远教;远教是宝,滋润了和田的土地和人。这是一条美丽的逻辑链,而我就是这条链上的一个链环。

(作者单位:新疆和田市委组织部远程办)

猜你喜欢

远教译制和田
文化翻译视阈下《流浪地球》的英文译制讨论及其对影视外译的启示
藏语电视译制工作发展现状及思路分析
藏语译制的数字化改造
浅析青海安多藏语影视译制网系统
试论现代维吾尔语和田方言的土语划分
和田学前双语教育实践探索
盛顺华:“远教”支书的富民路
远程教育IP资源应用互动实践