APP下载

日语专业学生的语用误用以及相关教授法

2018-07-28张亢

世界家苑 2018年7期
关键词:外语教育措辞文化差异

张亢

摘 要:专业外语教育的目标,不仅仅是阅读文章、能够进行简单的对话,重要的是通过语言,达到交流的目的。但是,学生的语用能力和目标有所差距。有时,即使语法上没有错误,在特定的上下文中,也会出现不适当的表现。措辞使用错误的话,就无法达到交流的目的。母语为日语的人都能毫无意识地区分使用的类义词、类义形式对于母语非日语的人来说,是很难的。尤其是中国人学习者,如果没有准确的说明和指导,很好的区分开使用是不可能的。对于中国人学习者来说,因为使用汉字,很容易把日语和汉语混淆。很容易就不去辨别汉语与日语意思的差异、用法的差异或使用语境的不同而简单的使用。经常会出现一些表达不自然的文章。每种语言都有各自的使用规律,违反一般规律使用,误用就产生了。

关键词;外语教育;误用;语用;交流;措辞;文化差异

一、对日语专业学生语用能力的调查

(一)言外之意的理解

设计了几个汉语和日语对话

比如:汉语问题:请说出以下对话中妻子所说“我没听见”在A、B两种情形中的各自含义:

A:丈夫:铃响了,快去开门

妻子:我没听到。

丈夫:真响过了。

妻子:没看我正在梳头吗?

丈夫:好,我去开门。

妻子:早该这样了。

B:丈夫:铃响了,快去开门。

妻子:我没听到。

丈夫:真响过了。

妻子:没看我正梳头吗?

丈夫:好,我去开门。

丈夫:(回来后)外面没人,大概是我听错了。

妻子:我說铃没响吧,你这个人就是神经过敏。

正确回答:情景A中的妻子想说“我没空去开门”,也就是说拒绝的意思。情景B中“我没听到”是单纯的判定。超过半数的学生明白这些差别和原因,但是还有百分之十五的学生不能说明其中细微的差别。那么日语的情况是怎样呢。来看一下对话:

母親:まあ、だらしない。上に出したままなんて。ちゃんといれておきなさい。

息子:え--。こういうスタイルは今はやりなんだよ。

儿子真正想表达的意思是什么?

(1)这个做法非常不好。(2)别人这样做的话,从我的立场来看觉得不好。(3)这样啊,现在立马进来。

调查的结果是:选择(1)的人占据百分之18,选择(2)的人占据百分之61,选择(3)的人占据百分之21。

(二)分析

从调查的结果来看,有很多使用错误的人。从学生的水平来看,二年级的失误率是百分之90,三年级是百分之76,四年级是百分之48。从这个调查结果来看,学生的语言理解方面 使用错误率最高。进而,调查学生失误的原因,回答说“不理解这句话的意思”这样的学生占据百分之21,回答说“虽然理解这句话本身的意思,但是无法领会到言外之意。”这样的学生占据百分之70。

(三)协调原则和语言理解

格拉斯的理论:从一个最基本的原则延伸出四个基本原理。

基本原则:协调原则。说话者和倾听者双方之间要互相协调。

(1)质的原则:要根据事实来说话。不要说假话或者没有事实根据的话。

(2)量的原则:传达必要的信息。

(3)关系的原则:传达相关的信息。

(4)样态的原则:明确的,简洁的,有顺序的说话。

(四)直示的失误

直示的理论,是语用论中重要的理论构成。一般来说,日本人的指示,包括人称的指示,空间的指示,时间的指示,社会的指示,谈话的指示,社会的指示等等。指示的失误属于语用-语言的失误。简单的来看,因为使用频度比较高,日语专业的学生会出现较多的指示失误。这也是日语教师比较烦恼的地方。

(五)敬语的误用

敬语的失误属于社会的误用。敬语,是指示者对于倾听者使用的表示尊敬的语言。尊敬的判定,以说话者的社会地位为基准,指示者或者倾听者从社会的地位之中分离出去。敬语的使用是日语的特色之一。但是,对于日语专业的学生来说,敬语的使用是一大难点。在调查问卷中,“能够正确并且灵活运用敬语”的仅仅有两个人,百分之42.8的学生觉得“敬语非常难,不能很好的运用。”

敬语分为:对于指示者的敬语。

对于倾听者的敬语。

分场合使用的敬语。学生们在这几种敬语中均有失误。

授受动词的变化之中也包含敬语的使用,学生们经常出现使用的错误。另外,授受动词补助的用法「~てやる、~てくれる、~てもらう」的使用经常会出现失误。还有指示动词「いく、くる」的区别也非常容易混淆。

(六)分析和对策

简单来说的话,导致误用的原因主要是文化方面和教学方面。从文化方面来看,主要是由于双方来自不同的文化背景。产生文化方面的冲突。再就是教育方面,要有意识的,计划的,充分的,让学生完全明白中国的语用规则和文化方面的差异。另外,中国的日语专业的学生语用方面的失误多种多样,分析来看的话主要有以下两种:

第一,中国当前还是考试的国家,学生最重视的还是考试成绩。当然,考试还是相对公正公平的教育手段。但是,学生们还是把通过考试作为唯一的学习目标。

第二,对于我国的学生门,直接的接触到真实的语言环境还是十分困难的,大部分人只能局限于教材,课本之上。

所以,语用习惯的养成变得十分重要。我们应该认识到语用能力养成的重要性和我国教育的弊端以及局限性。从而更有效地减少学生们的误用。

结语

综上,关于中国学生在日语使用上的失误举了几个具体的例子,简单的探讨了语用原则的种类,原因等等。由于本文篇幅所限,未能涉及更深入的问题,会将其作为今后的课题研究下去。我们应该认识到语用能力养成的重要性和我国教育的弊端以及局限性。从而更有效地减少学生们的误用。语用失误是跨文化交际过程中常见的错误,指的是外语学习者在使用第二语言时由于语言表达不符合对象国语言表达习惯而给对方造成误解或困惑,使沟通不能顺利进行的错误。本研究在青岛滨海学院日语专业二年级的日语会话课堂中采集到了学生语用失误的例句,学生把母语的表达习惯移植到日语中伤害了对方的消极面子;询问对方是否有空时问题过于细致,侵犯了对方的私人领域,容易造成交际失败。结合学生的语用错误反思日语教学,我们应该不断改善日语专业培养方案,选择从语用学角度编写的教材,不断提高从教人员的教学水平并改进教授法,从而最大限度地减少学生的语用错误,提高日语的应用能力。

参考文献

[1]何自然 语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1987:58-59,178-182

[2] 何自然 中国学生在英语交际中的失误—汉英语失误调查[A]外语教学与研究,1986(3)

[3]祝大鸣.『日本语言文化特点再探』.解放军外国语学院学报,1996.2:30-40

[4]吴侃.『日语词汇研究』.上海外语教育出版社,1999:50-60

(作者单位:天津外国语大学)

猜你喜欢

外语教育措辞文化差异
散文“Of Studies”两种译本对比赏析
神数据
中国古典诗歌的不可译性
《老人与海》男女译者译本对比
从国外外语教育改革反思我国大学英语教育改革
文化差异对初入国际市场的法国中小企业影响分析
试析智能语言技术对外语教育的冲击
浅析中西方文化差异对英语翻译的影响
对外汉语教材出版的文化差异冲突与融通策略
南美洲国家语言教育政策发展的特点和今后发展趋势