APP下载

漫谈法国人日常表达中的口语法语特点

2018-07-07李娜

教育界·中旬 2018年3期
关键词:委婉语外来词

李娜

【摘要】法国本地人日常表达中用到的法语与我们在大学法语课堂中学习的法语不尽相同。简单来说,前者偏口语化,后者更严谨,中规中矩。学习一门语言的最终目的是能与人无障碍交流,所以要求我们中国学生除了学好课本中的标准法语,更要了解法国本地人日常交流所用的口语法语。这样才能更好地在未来的工作生活中与法国人畅通无阻地交流。

【关键词】俚语化;标准法语;委婉语;外来词

那么法国人日常表达中所说的口语法语有哪些特点呢?与我们中国学生在课堂中所学的法语究竟有何不同?下面我们首先论述前者的一些特点。

一、 词汇俚语化

法国人日常表达中所用的法语往往俚语化(argot)。俚语,顾名思义,是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语。法国人口语表达中所用的俚语往往是通过Euphémisme(委婉语)、Suffixation(后缀派生词)、Troncation(缩略词)、Verlan(音节换位)和Les mots empruntés (外来词)来实现的。

1.Euphémisme(委婉语)

委婉语是一种社会文化现象,已渗透于法国人生活的方方面面,如涉及性、女人、金钱、暴力、犯罪等话题时,法国人往往会使用一些委婉语来代替这些词汇。例如我们用40个词和近40个短语来表达femme(女人),62个词和20个短语来表达 voler (盗窃)。法国人常用flic、keuf、cogne等词来暗指警察,用gagner son pain(面包)来替代gagner de largent(钱)。除此之外,法国人也会用patte(爪)、gueule(动物的嘴)等动物的某个身体部位来代替人的相关身体部位。

2.Suffixation(后缀派生词)

正如标准法语一样,衍生词中通过加后缀比加前缀运用更广泛。与其不同的是,一些后缀派生词仅仅存在于法语口语表达中。法国年轻人喜欢在单词后面加后缀-o, -oche, -ard等。如connard和connasse是由con(笨蛋)衍生的,pourrave是由pourri(无赖)衍生的。

3.Troncation(缩略词)

法语口语中对单词的头音节省略和尾音节省略很常见,常用的缩略词有:adolescent→ado(青少年),autocar→car(大客车),cinématographique→cinéma→ciné(电影院),professeur→prof(教师),métropolitain→métro(地铁)。相较而论头音节省略更为常用,因为它保留了单词的首音节更能传达信息和单词的含义,更通俗易懂。

4.Verlan(音节换位)

verlan的创作和运用在20世纪90年代达到了顶峰。同时期,Renaud的歌曲风靡全法国,他的歌曲中运用了大量的verlan,如著名的Laisse béton(tomber),唤起了全法国人对verlan的创作高潮。常用的有flic,femme,mec,lourd,mère,fou,argent,arabe,bizarre,musique→keuf,meuf,keum,relou,reum,ouf,genhar,rebeu, zarbbi,zikmu。

5.Les mots empruntés (外来词)

法语口语中还会涉及很多外来词。外来词,指一种语言从别的语言借来的词汇。很多外来词被“franciser”(法语化)以后,渗透到法国的各个领域。如在体育领域,外来英语词被广泛使用,如basket-ball,football,volley-ball,tennis等。

二、 句式表达和发音上的特点

法国人在日常表达中常会省略句子的部分成分。最常見的是将否定结构“ne...pas/plus”中的否定副词“ne”省掉。如标准法语:Je ne suis pas étudiante,口语法语:Chuis pas étudiante;Je ne sais pas→Chais pas。不仅把否定副词ne省略了,发音也发生了改变。还有常将“il y a”结构中的il省掉。如标准法语:Il y a beaucoup de gens dans la rue,口语法语:Y a un monde fou dans la rue。除了将il省略,句式表达也发生了改变,用un monde fou代替beaucoup de gens更形象生动,通俗易懂。不过随着教材内容的与时俱进,这些句式表达也渐渐出现在现代法语课本中,学生也能在课堂上接触到这些地道的法语口语。

三、 一些常用的法语口语表达

下面我们对比几组常用的法语表达:

从以上对比可以看出,标准法语与口语法语区别很大。但是需要提醒法语学习者注意的是,有很多口语表达不适合用在正式场合。

语言是社会发展的产物,无时无刻不在变化。我们的学生除了学好课本中的标准法语,还要主动地去了解各种不同风格的语言(les registres de langue), 这样才能与时俱进,在以后的工作生活中将法语运用自如。

【参考文献】

[1] Claire Blanche –Benveniste, Le fran·ais parlé, CNRS Editions, 1990.

猜你喜欢

委婉语外来词
基于语料库的清末民初日源外来词汉化研究
中国朝鲜语外来词词汇结构和使用考察
文化语言学视角下的汉韩外来词对比研究
语言生态学视角下汉语中日语外来词的借用演变
汉语、修纳语中的英语外来词对比研究
委婉语教学研究
浅论委婉语在商务谈判中的应用
汉语外来词对英语词汇教学的语言负迁移作用及对策研究