APP下载

越南姑娘阮式庄中国影视字幕组

2018-07-04熊方萍

大学生 2018年5期
关键词:字幕组越南人悟空

熊方萍

从云南文山出发,自红河平原北部向南,只需驱车四五个小时就能抵达越南首都河内市。文艺青年和欧美游客多喜欢驻足这里,因它36条交错的老街,道路两旁满是散发着越南热带风情的的法式建筑,迷人得不行。再往南,便是杜拉斯《情人》故事的所在地,西贡。本期主人公——越南姑娘阮式庄,便来自这座城市。

中国电视剧陪伴童年

“86版《西游记》陪伴我度过了整个童年时期”。一谈到中国流行文化,庄侃侃而谈。

去年86版《西游记》导演杨洁过世后,越南网友纷纷发表悼念感慨,让人感受到这部剧不只是中国80后、90后的共同记忆,同时也是一代越南人的回忆。对此,庄深以为然,把时光机往回拨二十年,庄回忆起自己的童年:那时候我们的电视里总是播放着中国古装剧,《西游记》和《还珠格格》实在太精彩了,它们像磁铁一样吸引着越南人的注意力,充实着越南人的休闲娱乐生活。

那时起庄萌便发了学中文的兴趣,也迷上了文学。为了更好地学习中文,庄在本科时选择主修中文。“在越南有很多人学中文”,庄提到。

大概是受到中国流行文化熏陶的时间太长,庄对中文的兴趣与日俱增。大学时,她选择了中文作为自己的主修专业,喜欢外语喜欢文学的她正式叩开了中文世界的大门。“在越南有很多人学中文”,庄的言外之意是中文在越南并非小众专业,这其实很好理解。一是中国流行文化如河水滋养着越南人,这由来已久的声音熏陶堪比母语;二是这些年到越南观光旅游的中国游客越来越多,据2016年越南旅游部门的数据,中国已成为越南最大的游客来源地,不断涌入的需求创造了大把机遇;第三个原因也是最直接最有影响力的原因,近年来随着中国“一带一路”倡议的提出,中越贸易往来更加频繁,精通中文的人往往更能把握住发展机遇。庄提到这几年中国在越南投资建设了云中工业园区、龙江工业园区、永河水电站、南北经济走廊等工程项目,有的已竣工,有的还在建设之中。诸多因素合力作用,使得中文在越南兼具文化与经济的双重实用性。中文在越南已经成为仅次于英语的第二大外语,并且这一差距正在以更快的速度缩小。

“我知道自己真正喜欢的是什么”

早在2014年,越南境内的就业压力已然见诸报端,这与中国国情相似。还有相似之处在大学热门专业上,就拿庄的同学们来说,他们毕业后大多选择在经贸和金融领域深造学习,有了中文背景的加持,就业前景十分光明。然而庄的选择却不太一样,她选择学习新闻,而新闻在越南境内是个绝对小众的专业,鲜少有大学开设这门专业。

“与同学们的毕业求职方向大相径庭,你选择做新闻,压力大吗?有过动摇的想法吗?”我有些好奇地问道。

“我知道自己想做什么,擅长什么。如果真正喜欢一门专业并且认真学习,一定不会失业的。”庄的回答笃定而自信,让人心生赞意。

“你知道《西游记》里我最喜欢谁吗?”

“孙悟空?如果真的是他,喜欢他什么呢?”

“是的,悟空。悟空生来聪慧,性格正直,活泼且真诚,还嫉恶如仇。每次遇见妖怪,悟空都能一眼看穿,尽管师傅和师弟们总是不相信悟空的判断,有时还责怪他误会他,唐三藏甚至惩罚他,但悟空从不动摇对事实的坚定,也从不动摇保护唐三藏的决心。我喜欢这样正直和忠诚的悟空,非常有魅力。”

如果悟空来到21世纪,大概会成为非常出色的记者,就和庄的偶像赖范森一样。不熟悉越南媒体的朋友可能不了解,赖范森是越南国家电视台文化体育频道的主编,早年在俄罗斯留学,学成回国后毅然投入心心念念的传媒行业,工作认真严谨,富有创新精神,敬业有担当。

“赖范森冷静而敏锐,同时也是温和的,他是一位尊重受众了解受众的媒体人,从他的节目就知道,他懂受众的心。”正如庄的描述,在赖范森的带领下,文化体育频道成为最受越南观众喜爱的国民频道之一,并且创造了可观的广告收入。

庄渴望成为赖范森一样的媒体人,这离不开更为专业的学习。大四那一年,她成功申请了中国国家留基委的全额奖学金,如愿以偿地开始了在武汉理工大学的新闻学习之路。“中国政府很好很贴心,提供了很全面的奖学金,让我可以专注学习,几乎不用为生活的事担忧。”

新闻之外的文化传播——字幕组

网络上有过不少关于越南翻拍中国电视剧的报道,足可见越南人对中国流行文化的喜爱。不过比翻拍经典中国影视剧目历史更为悠久的是大量引进中国影视剧作品。如果你新认识一位越南朋友,礼貌陌生地尬聊迟迟无法破冰,那么建议你和她/他聊一聊时下最热门的中国电视剧,你们很有可能是同一个明星的粉丝。

“我们从小就很喜欢看中国电视和电影,尤其是武侠剧。以前大家追中国电视剧通常是在电视上,现在互联网非常发达,越来越多的人喜欢从网上看剧追综艺。”

不同于大多数越南观众,庄对中国流行文化的喜欢颇具色彩,她并不满足于坐等别人贴字幕再观剧。就在前两年,庄和朋友们一起在Facebook上创建了名为“龙猫”的字幕组网页,他们一起把最新的中国影视剧作品和综艺翻译成越南语发布在网页上,此举为他们吸引来大量粉丝,随之而来的还有商业合作,可谓无心插柳柳成荫。

“感觉自己像在创业,不过太累了。”庄有些疲倦地说,“越南观众对中国影视剧和综艺有很大的期待,中国今天播,越南第二天就能看。”这背后离不开他们辛苦地翻译,通宵也是常有的事。

那段时间里他们参与了非常多中国影视剧和综艺的翻译,比如芒果台的探秘类真人秀《七十二层奇楼》,青春题材的网剧《秘果》《囧女大翻身:嗨,如花》等。“青春题材的电视剧比较多,网剧也很流行,在越南有很多粉丝追剧。”在参与字幕翻译的大量作品里,庄最喜欢的要数迪丽热巴主演的《骄傲与偏见》,改编自媚媚猫同名网络小说,讲述了北漂网络写手唐楠楠阴差阳错捡到“落魄富二代”朱侯后,又在机缘巧合下被“暖心高富帅”萧见君一见钟情的故事。庄很喜欢迪丽热巴饰演的女主唐楠楠,她非常美丽,并且总是元气满满干劲十足。据庄的介绍,这部剧在越南很火,越南观众都非常喜欢迪丽热巴。

除此之外,庄本人还是《快乐大本营》和《非诚勿扰》的忠实粉丝,还有一些其他真人秀节目她也非常喜欢,比如《跑男》。庄也坦言,中国综艺和影视这些年发生很大变化,变得更时尚更有趣。

即将启程来到中国留学之前,庄辞去了字幕组的工作。尽管非常不舍,但字幕组的工作占据了她大量的时间和精力,权衡之后,庄选择把更多精力放在专业课学习上。

采访后记:

初识庄是在今年一月,第一次和她打招呼我用了英语,庄也非常温柔礼貌地回我以英语。正式采访前,庄问我,“你習惯用英语还是中文?我都ok的哦”。 我说当然是中文呀!于是我们的对话以中文展开,庄对中文和网络词汇使用的娴熟让我很是惊讶,慢慢才了解到庄和中文和字幕组的故事。采访过程中也处处被庄的热情可爱打动,她是一个很有自己想法的女孩,并且非常勇敢,颇有赤子之心的味道。面对这样一个热情勇敢的姑娘,钦佩之余更多祝福,希望在未来的日子里,庄能成为像赖范森一样优秀的媒体人。

猜你喜欢

字幕组越南人悟空
清代悟空戏考述
一声叹息:越南人未富先老
“悟空”之道
浅析跨文化传播视域下的字幕组传播效果
字幕组翻译行为侵权问题研究
悟空已被玩坏
越南人爱看中国电视剧
越南人身材苗条的秘密