APP下载

“听、说、译”三位一体英语听力教学的改革策略

2018-05-14尹虹霓

知识文库 2018年17期
关键词:课外听力交际

尹虹霓

随着我国国力的快速发展以及英语教学改革的深入,听力教学的诸多问题日益凸显,听力教学改革势在必行,外语教学的根本目的就是培养学生准确交流表达信息的能力,本文在阐述“听、说、译”三位一体英语听力教学改革的必要性的同时,提出三位一體英语听力教学改革策略。阐明三位一体的开放性动态模式,不仅相互结合而且相互协同。

1 “听、说、译”三位一体英语听力教改模式的必要性

1.1 语言的性质决定了“听、说、译”相互结合的必要性

1)听说结合的必要性:语言是人们最基本的交流工具,语言学习的目的是为了交际。

在日常交际中,人们通过说来表达自己的思想和情感、通过听来明白交际的信息,听说的过程不是孤立的,在交际的过程中相辅相成,密不可分。听和说相互促进,共同实现交际的目的。听与说都要调动已知的生活经验和知识储备来表达、推断和预判。说,属于传达信息;听,属于接收信息。语言的传达是以接收为基础的,而传达则是对语言有效接收的验证。准确的语言接收是高质量语言交流的保证。语言的传达和接收是语言交际的不同的两个方面,这两个方面缺一不可,否则交际就会产生障碍和错误。以交流为目的的大学英语教学更加体现学生“听、说、译”结合的综合能力。

传统听力教学的听和说是严重脱节的,教师通过录音机和试卷完成标准答案,教师灌输给学生很多的知识,却忽视了学生说和听的能力培养,知识在传达的过程中很难实现技能的形成。知识的传授是以“懂得”和“不懂得”为目的,而说是需要融会贯通的,它是以“会”和“不会”为目的。能熟练使用语言才是大学英语教学的目的,而知识的传授是达到这个目的的手段。听说结合要求大学英语教师在深入挖掘教材的基础上,对知识点重新梳理、删减、整合和重新组合。使听力教学产生说的产生性练习,学生在接收语言信息的基础上,对语言的信息进行理解消化从而传达出符合情境的交际信息,最大限度的让学生在听和说的情境中进行口语表达,从而验证学生的听说能力。

2)听译结合的必要性:随着我国对外交流和贸易的飞速发展,听译在跨文化交际的过程起着越来越重要的作用,对学生跨文化交际的综合能力提出了更高的要求。大学作为培养跨文化交际人才的主要阵地,听力教学要更符合时代的需要。学生对语言信息的准确把握是今后准确听译的前提。

总之,听、说、译结合可以显著提高语言的协同效应。外语教学可以充分利用这个特性,在学习活动中创设协同的条件,保障听、说、译的协同训练,从而让学生更好的运用语言。

1.2 “听、说、译”结合符合社会需要

外语人才的培养更强调满足社会的需求。2016年,我们对外语类毕业生就业的329个用人单位进行了调查,接受调查的单位包括:建筑业,制造业,数据传输和管理业,交通运输和旅游业,餐饮和住宿业,房地产业,文化、体育和娱乐业,商务服务业,批发和零售业,金融业,环境和公共管理业。调查问卷包括如下内容:1. 需要优秀的交际能力占72.4%,2. 需要较强的外语综合应用能力占58.9% ,3. 需要外语应用文写作能力的占12.4%,4. 需要衡量外语等级证书的占63.9% , 5. 需要衡量学校成绩的占41.7%,6. 需要其他能力占18.7% 。调查结果表明:1. 用人单位更加需求会话交际能力的人才;2. 尤其听译人才严重缺乏;3.口译资格证书成为用人单位选拔人才的重要条件。所以,“听、说、译”融会贯通的跨文化交际能力是就业的试金石。

2 构建“听、说、译”三位一体开放性的动态模式的策略

“听、说、译”三位一体是指将三项语言技能构成密不可分的整体,并在听力教学中按部就班地贯彻执行。具体可分以下几个方面来进行阐述。

2.1 改变传统观念,优化师资队伍策略。将听、说、译课程的外语教师依照年龄结构、学科结构,合理的组建到听力教学队伍中,通过具体的教学实践优化学科建设,不断的交流、调整和探索合理的学科体系,并让这个体系更加的合理化和科学化,对组建的学科体系队伍,要及时了解他们在教学中存在优缺点,对出现的问题要进行动态上的调整。

2.2 建设因材施教、分类指导的多层次教学目标策略

听力能力是人的理解、记忆、分析、判断、归纳等综合能力的体现。“听、说、译”三位一体的听力教学要有计划、有步骤的设定阶段性目标。外语学习的第一年,注重打牢基础,培养良好的听力习惯。以语音知识为重点,以课本为主,增加课外训练的材料。抓住教学设计的听、说、复述、译这个思路,着重训练学生的语音、语调、重读、弱读、连读、俚语。逐步形成简短记忆、明确关键句和词、理解主旨、初步形成分析、理解、归纳的能力。通过听说竞赛,英文歌曲对唱,听说情境再现,英文戏剧、小品表演等活动,大量训练复述语言信息的能力。教学的第二年着力培养学生专业英语素养,记忆、释疑、复述、评述能力,在分析、理解、归纳、表述的基础上加强听说、听译的科学训练,突出学生的语言实践活动,扩大听说、听译的范围。最终形成能准确交际的“听、说、译”能力。

2.3 拓展“听、说、译”语言训练方法和实践活动,创新教学模式,增强学生自主学习的能力

1)课堂和课外“听、说、译”的精细训练相结合的策略。听是语言学习的第一步,课堂教学增强“听”的精细训练,教师要选择语音、语法、句型、篇章的内容有代表性的听力材料,通过严格的控制和重复训练,增强学生的语言储存。课堂外扩大阅读和听力内容的广度。利用已储存在的语言知识,确保学生了解更多的语言文化材料,更好地学习语言规则。在课外拓展中,教师要注意精细的课外材料不仅要适度,而且要保证是优质的语音输入,教师不仅要注意课外和课内的平衡,而且对课外和课内的精细语言材料要监控和有效的调整,因为过多的课内和课外的精细材料都违反了循序渐进的教学规律,难以达成教学的理想效果。

2)加强听力对话的模仿、跟读和角色扮演策略。要学生保持语音、语调的准确性和流畅性,那么对话的模仿、跟读和角色扮演是最有效的方法。利用电脑、投影仪等多媒体储存的大量影像资料开展形式多样的“听、说、译”活动,增强学生语言实践的参与度,让学生跟读、模仿英语原声,利用英语原声及时纠正学生的发音错误,有代表性的错误要在全班进行讲解和训练。其次,教师对有听力困难的学生要把握好教学的难易度,对此类学生要求他们多次复述听力材料中的一段。提高听力能力。再次,教师将听力的文字材料和语音材料通过媒体同步展示给学生,学生可以一边听一边对照文字资料,帮助他们理解内容,有效的提高语言表达的准确度。

3)加强“听、说、译”会话练习和师生释疑策略。首先,播放给学生的听力练习,教师可以根据内容释疑、提问、学生回答,引导学生进行流畅和准确的语言接收和傳达。学生及时参与语言实践活动的方式会降低学生听说与理解的难度,这种符合语言学习规律的方法是学生掌握词汇和语言知识最有效途径。因为,在理解基础上的学习是学生以后在课外灵活运用的基础。其次,教师录下并播放学生“听、说、译”的材料后,让学生讨论和分析这些材料的得和失。对成功的交际策略及时肯定,对不成功的语言策略由小组讨论后,提出自然、流畅、准确的交际策略方案,方案成型后,再次由学生演示和练习,这种及时反馈的练习方法不仅可以增强学生听、说、译的积极性,而且能有效提高交际策略的能力。

4)看英文原版电影,学唱英文歌曲的激发策略。看英文原版影视剧不仅可以让学生接触纯正的口语,而且也是学生学习语音的典范教材,在观看过程中,情境中的单词、短语、句型也会得到有效记忆和学习,同时学唱英文歌曲可以帮助学生改善发音。教师可以在观看后增加电影配音练习,在电影的情境配音中充分调动学生视、听、说、译的综合能力,创造一个多角度、多层面语言实践环境,为学生流畅、准确的表达提供赋予兴趣的平台。达到听、说、译的完美结合。

5)注重学生听译能力训练的策略。以单词、短语、句型(包括简单和复杂句型)为教学单元循序渐进地培养学生的听译能力,通过中、高听译的试卷及适宜材料的模仿、复述、重新建构等练习,培养学生速写、速记的能力。锻炼学生对段落、篇章的现场听译能力,实现现场翻译,强化口译能力,为全国口译考试打下良好的基础。

6)完善学生“听、说、译”三位一体能力的策略。

以教师讲授、课内语言实践与课外语言拓展三位一体相互结合的模式,注重学生语用语言的实践能力培养,调动学生学习语言的积极性和能动性。课内语言实践从跟读、模仿、配音、问答、讨论入手,注重学生课内语言实践的广泛性,在具有视觉和听觉情境的语言环境中培养学生听、说、译的语言应用能力。让学生完成教师设计的话题,不仅增强学生的积极性,也可以为教师提供更好的教学反馈信息,教师可以及时检查和纠正学生语言交流信息存在的问题。也利于学生迅速的改进和提高。学生课外语言拓展则通过外语商务场所、外事活动、宾馆、机场、外企业、事业单位、外语园区让学生参与到情节和角色扮演中去感受真正语言交流的氛围。教师对课外语言拓展效果要及时的关注,对学生在课外拓展中出现的问题及时纠正,让学生认识到不足的地方,帮助学生找出解决问题的方法。对课外语言拓展出现的成功案列要及时肯定。把反馈的这些信息规划到以后的教学教育中。

2.4 探索更符合时代的考试评价机制策略

考试最能够体现学生运用语言的能力,考试评价机制也最能体现时代特色和社会需要。如果把学生的语言实践和运用当作外语教学的根本目的,那么现行的考试制度就要进行改革。传统的考试方式是通过卷子来测评,这样的形式显然已经不符合时代的要求了。所以我们可以把考试改成具有动态机制的测试,把语言形成性实践活动当作考试范围。把学生学习语言时模仿、跟读和角色展示、自主学习、小组讨论、课外语言实践、课内和课外的成果汇报等作为检测学生语言运用的测试范围,杜绝单一的书面测试。

3 结束语

“听、说、译”三位一体的教学模式是一种开放性的动态模式,要求教师在传授知识的过程中,更加注重语言的实际运用。这种模式不仅让学生在课堂上和课外接触大量的“听、说、译”材料,提高了知识传送的有效性,而且提高了学生互相讨论、互相帮助、互相参与的积极性,增强了课堂的趣味性,而且降低了学生学习语言的困难,也提高了学生语言运用的能力。同时,“听、说、译”三位一体相互结合的教学模式要求教师要根据学生的实际情况和语言实践的动态情况,有选择性地使用听、说、译教材,对不符合语言实践的动态情况要及时删除和替换,力求在激发学生积极性的基础上,更好满足语言学习的动态平衡。

“听、说、译”三位一体相互结合,促进书面语和交际语的变量与学生语言实践发生练习,产生协同效应,大大提高了学生的英语交际能力。

课题名称:“听、说、译”三位一体英语听力教学改革;项目类别:阿坝师范学院2017年教育教学改革研究重点项目;项目编号:20171232。

(作者单位:阿坝师范学院外国语学院)

猜你喜欢

课外听力交际
小满课外班
我的“课外老师”
两块磁的交际
Units 1—2 听力练习
Units 3—4 听力练习
Units 5—6 听力练习
Units 7—8 听力练习
高考模拟题精选之情景交际题
取经之路
Ways of Communication