APP下载

中英语码转换现象浅析

2018-02-01刘红文

校园英语·下旬 2017年15期
关键词:语码转换定义

【摘要】对中英语码转换现象,本文从以下三个方面:1.中英语码转换的定义;2.中英语码转换的原由;3.中英语码转换的主要功能,进行了探讨和分析。

【关键词】语码转换 定义 原由 主要功能

语码转换(code switching,简称CS)是出现在跨文化交际中的一种本族语与外语之间语码交换的现象. 随着对外交流的日益频繁,中英語码转换语言现象变得十分普遍.本文从中英语码的定义、原由及主要功能三方面对此现象进行探讨。

一、中英语码转换定义

语码转换是指说话者在同一话段或语篇中同时使用两种或更多的语言的变体现象.当今社会,语码转换正频繁地出现在各种中文语篇中,越来越多的人在日常会话中有中英夹杂的现象。如:克隆clone、士多店store、吐司toast,粉丝fans,这种混合语在口语和报刊中大量出现。如:1.他好cool啊(口语),2.我们俩这么friend,不如一起去宵夜啦! (口语),3.今天午餐真好吃,delicious. 4.look,老师开始播英语flash啦!5.人是creatures of habit,一旦习惯了做某事,就很自然做了,戒也戒不掉。(香港《明报》93/5/19 第61页)

二、中英语码转换原由

交际者进行语码转换的原因可概括为顺应社会和交际环境、表示亲善、表达强烈情感等。

1.利用语码转换,能为交谈创造一种亲切轻松活泼的气氛。如例(1):三位女生在谈论室友玛丽。

A. 唉,这个玛丽啊,不知道跑哪儿去了?

B. 肯定high 去了呗,

C. 就是啊,那还用问,enjoy 去了。

A. 什么时候咱们也去high 一下吧!

例(1) 中,A、B、C 话语中的(CS)显得轻松、随意,富有乐趣。

2.利用语码转换,还能帮助说话人塑造一种具有现代意识的个人形象,表现出他成为具有世界性一员的渴望。

例(2)A、B 两位外企员工在谈论一部英语电影。

A.唉,你看过那个电影Forest Gum 吗?

B.看过。那个Forest Gum 很特别啊,总是说Life is a box of chocolates.

这个会话片段中,两位外企同事直接引用电影的英语原名和经典独白,对话显得洋味十足,且高大尚,拉近彼此感情。

例(3)Hi,你好呀!This morning我们对你的case进行了discuss,我们发现,这件事情不make sense.所以我们不得不遗憾地告诉你:与这件事相关的所有project都将被cancel掉.

(《广州日报》2004/02/20)

3.利用语码转换,有助于表达强烈情感如惊讶、激动,表示讽刺等。

如:例(4)A、B 两人在谈论毕业论文。

A.你一共要写多少页呀?

B.嗯,大概要写fifty-six!

C. Oh,my God. 你好厉害!

三、中英语码转换主要用途在交际方面,其功能有

1.便利。减少音节,节省汉字,如例(1)到车站你就call我(2)姐姐您这麽说,我也不mind(3)“哦了”,意思是OK、好的、可以、没问题等意思。

2.避讳掩饰,起到委婉语的作用。如例(1)你买的underwear很漂亮,能告诉一下在哪儿买的吗?(2)听说她又in the family way,这次看样子要被炒鱿鱼了(3)他这个人真fool.

3.突出主旨。中英语码转换在广告中时通常是为了吸引消费者眼球,从而引起对产品的关注。避免因常规语言看得多而出现“审美疲劳”,如(1):“横看、竖看,都是最SONY好看”(索尼电视机广告),(2)digital up我为数码狂

(《新周刊》2003,8),(3)巅峰成就,全城尽为LOFT商务喝彩!(07年7月10日河南商报) (房地产广告语)。(4)作秀(show) 也是让居民重视 (07年7月10日河南商报)。

4.简约时尚。当今社会,学说英语成为一种时尚。汉语交际时人们喜爱插用一些英语表达方式,显得简明时尚又富有个性。如:LG SHINE红色亮相 索爱W660i推Pink版,有些英语词在汉语中出现频率很高,使用便利,含义确切,且生动活泼,极具表现力,如(1)脱口show(2)摆个pose(3)CCTV体育(4)他的fans遍及亚洲。特别是一些英文字母缩略词语,与其将其译成汉语还不如直接使用英文来得简便,如:TOFEL托福考试,IELTES 雅思考试,SARS非典型肺炎,简称非典,IT信息技术,DJ(流行行音乐节目主持人),CEO首席执行官,GDP国内生产总值,MBA工商管理硕士,OTC非处方药等。英语的介词out和in分别用来指某人的思想落伍和时尚( out of/in fashion)。车市热闹“PK”初现 一场捉对厮杀在眼(2006-03-24 09:34:43 来源:青年时讯)

5.强化视觉效果。广告中夹用英文语码,能够起到洋化的作用。如超市促销海报中常出现的苹果派,可乐,汉堡,三明治,芝士源于流行的西方食品名称 Apple pie,Coke,hamburger,sandwich,cheese的音译,新颖别致,富有异国情调,有助于增加消费者视觉感受、激发消费者对产品产生强烈的购买欲。

综上所述,本文就中英语码转换的定义、原由、功能三方面作了分析,发现语码转换的运用在一定程度上能满足交际者简洁便利、个性时尚、避讳委婉、突出主旨等交际需要。了解这一语言现象的特点、功能和成因,有助于人们在日常工作学习生活中更有效地开展多元化的交流合作。

作者简介:刘红文(1966-),河南洛阳人,高级讲师,本科,研究方向:英语语言。endprint

猜你喜欢

语码转换定义
以爱之名,定义成长
定义“风格”
椭圆的三个定义
高校内语码转换研究
顺应模式指导下的教师语码转换在词汇教学中的功能分析
国内三十年语码转换研究述评
例说用圆锥曲线第二定义解题
华语电影中汉英语码转换的顺应性研究
浅论顺应论视角下医学院校双语教学的语码转换
教育生态学视域下英语课堂中语码转换的功能探究