APP下载

中国书香 芬芳海外

2017-09-18

国际人才交流 2017年9期
关键词:出版商书展三体

中国书香 芬芳海外

2017年4月26日,第27届阿布扎比国际书展在阿联酋首都阿布扎比国家展览中心开幕,中国首次作为主宾国参展(图片来源:新华社)

国家新闻出版广电总局进口司 钱风强靠山东话走遍阿盟22国无障碍

2017年4月,我刚参加完阿联酋阿布扎比国际书展,中国出版在阿拉伯刮起了阵阵“中国风”。一群80后、90后的年轻人在炎热的高温下,共同奋斗了七天,虽肤色更黑了,但回想起与阿拉伯新老朋友畅谈人生时的场景,阿拉伯读者抢购麦家图书时的人潮,看到朋友圈里无数的点赞,便觉得三年多来日日夜夜为“丝路书香”工程奋斗的日子是值得的。

去参加“一带一路”沿线国家国际书展,语言是不是一个障碍呢?

“丝路书香”工程资助的图书是由当地汉学家、翻译家完成的,在反复沟通中,我与他们都成为好朋友。他们是一群中国通,中文的熟练程度简直令人惊讶,个别人的普通话说得比我还好,北京儿化音运用得特别熟练。如埃及的白鑫,他是第九届中华图书特殊贡献奖获奖人,他在银川成立了一家文化机构,专门从事中国图书阿语地区出版推广业务,我与他同年同月同日生,爱好兴趣也基本一样,唯一不同的就是饮食习惯,我是他的汉化版兄弟。单靠他一人,近几年中国对阿拉伯国家版权输出逐年增长,同时通过他的朋友圈,我结识了更多的阿拉伯学者、翻译家,他们不仅能听懂中文,还能听懂我所说的山东话,所以我靠山东话走遍阿盟22国基本无障碍。

中国出版企业在沿线国家开设的分支机构越来越多,所以我们在海外出差时可以吃到纯正的中国饭菜。目前,“丝路书香”工程资助了中国人民大学出版社等10多家企业在沿线国家开设了16家分支机构。如2016年印度新德里书展期间,我们真是受够了天天吃咖喱,这时,中国出版企业在印度的分支机构所雇用的当地员工专程给我们送来了热气腾腾的中国水饺,咬开的第一口,那地道的中国味儿,让我对祖国的热爱简直是无以复加。

沿线国家出版机构对中国的兴趣更加浓厚,参与“丝路书香”工程的积极性更加高涨,作为负责工程具体实施的年轻人,我的热情也水涨船高,在书展上与他们的会谈也越来越多,行程安排也越来越紧密,累并快乐着。回想几年前,我们去参加西方国家书展,见西方知名出版机构负责人得预约,有的甚至得提前半年预约,而现在中国出版人无论参加哪国书展,等着排队预约的各国出版人越来越多,而且即使需要等待他们也是面带笑容,因为中国的图书将帮助他们了解中国发展的奇迹与秘诀。

三年多来,“丝路书香”工程已经枝繁叶茂,开花结果,让中国图书的油墨香气飘散在这充满着希望与未来的“一带一路”上,让无数的沿线国家读者打开中国图书的同时,了解中国,认识中国,是出版人最大的快乐。

中国教育图书进出口公司 李赟《三体》,一部中国科幻小说的国际化征程

2015年8月23日,美国华盛顿州斯波坎会议中心隆重举行第62届雨果奖颁奖典礼,在这万众瞩目的全球科幻文学盛典上,身在国际空间站的美国宇航员林格伦通过现场的大屏幕宣布,中国科幻作家刘慈欣的长篇科幻小说《三体》获得第62届雨果奖最佳长篇小说奖。

之后,《三体》英文版译者刘宇昆代表刘慈欣和他本人在典礼现场两次发言,发言中,作家和译者两次致谢我的工作单位——中国教育图书进出口有限公司。CHINA,两次回响在国际文学大奖颁奖典礼的现场,这是属于中国文学的荣光,也是属于中国出版人的荣光。而我们正是要为这种荣光而努力工作,为这种荣光而怀揣梦想。

很多朋友都对《三体》三部曲的“走出去”情况有了一定的了解,比如西方主流媒体对这部作品的广泛关注和深入报道;比如三部曲的最后一部《死神永生》登上了《纽约时报》畅销书榜并且再次获得了今年的雨果奖提名;还比如美国前总统奥巴马在离任前最后一次接受《纽约时报》采访时毫无保留地表达了对《三体》三部曲的喜爱。可是我们希望,《三体》能够拥有更多的外国读者,特别是“一带一路”沿线国家的读者。这个事情不好办,就在我们犯难的当口,“丝路书香”工程诞生了。今年是“丝路书香”工程落地的第三年。过去的两年,我们在“丝路书香”工程的支持下面向“一带一路”沿线国家快速拓展版权输出业务,也深深感受到国家为文化出版事业注入的巨大正能量。

在“丝路书香”工程重点翻译项目的推动下,《三体》三部曲高姿态地走进土耳其、匈牙利、泰国、波兰等“一带一路”沿线国家。作品的土耳其出版商伊莎基出版社为该国权威的科幻文学出版机构,匈牙利出版商欧罗巴出版社为该国权威的翻译文学出版机构,泰国出版商邮政出版公司、波兰出版商里比斯出版社均为相关国家最大的综合性出版企业之一。正是有了翻译资助,我们在“一带一路”沿线国家的这些出版商才敢于投入大笔的翻译费用,从而确保译作 “信、达、雅”,并最终将中国文学作品高品质地呈现给外国读者。就拿《三体》的匈牙利语出版商来说,出于节省翻译费用的考虑,起初他们找了一位英匈译者,这位译者依照《三体》英文版翻译完成了《三体》匈牙利语版,而匈牙利出版商对译文质量并不十分满意。正在他们为是否继续开展出版工作而进退两难时,我们告诉他们,翻译费用我们承担,于是匈牙利出版商毫不犹豫地更换了译者,新译者是个中国通,也是位汉学家,翻译质量更有保障了。

同时,我们还想赞一下“丝路书香”工程的国际会展项目。正是在这个项目的支持下,我们参加了波兰的克拉科夫国际书展,并通过这个机会结识了《三体》的波兰语出版商并最终与之达成合作。

“丝路书香”工程,真的给力!

2015年8月29日, 第62届雨果奖获得者、著名科幻作家刘慈欣在北京国际图书博览会举行《三体》英文版的签售活动(图片来源:新华社)

猜你喜欢

出版商书展三体
“空场”书展
沈鹏《诗为同门七子书展》
刘慈欣《三体》将由亚马逊投资拍摄
《三体》中的物理学
《诗为同门七子书展》
第67届法兰克福国际书展圆满落幕
《三体》获雨果奖
各行各业
2006年国际消费类杂志调查