APP下载

香港著名女作家梁凤仪侧影

2017-07-24方德铭

文化交流 2017年7期
关键词:梁凤仪香港小说

方德铭

她是一位企业家,但她更因那些以财经为背景的畅销小说而广为人知。

梁凤仪穿着时尚,思维敏捷,语速很快,目光敏锐,丝毫看不出是共和国的同龄人。

了解历史是认同的一种途径

“每次在重要集会中站起来唱国歌,我心中就必有一阵牵动,包含了一个有家国情怀的人应有的骄傲、感恩、温馨、安全与责任。”在全国政协委员、香港著名女作家梁凤仪的博客中,她这样描写自己参加全国政协会议的感受。

梁凤仪1949年生于香港,曾留学英美,获香港中文大学学士、硕士、博士学位(主修中国历史)。电视剧《金融大风暴》、电影《冲上九云天》《女人本色》等均出自其原著小说。2010年10月22日,梁凤仪被增补为第十一届全国政协委员。

梁凤仪的三个学位都是在香港中文大学获得的,她的博士论文是《晚清小说的思想传播功能》。梁凤仪一直坚定地认为,通过小说传播思想是一个相当有效的方法。“教导我的史学大师都有同一个理论:历史是教我们做人做事的最好教科书。”梁凤仪抱着“文以载道”的壮志,将自己的种种历史观和思想理念以小说的形式呈现出来,用土生土长的香港人视角写几代香港人和香港历史。

“很多香港的年轻人还不太了解中国历史。在香港的教育中,历史课不是必读科目,是选修的。如果不念历史,就不知道我们的民族和国家是怎么发展的。”在一次小组讨论发言中,她观点鲜明地“建议将中国历史课列入香港教育必修课程中,告诉年轻人中国的历史是什么,要怎样爱国爱民族。了解历史是认同的一种途径。从另一方面讲,所有人生的成败都可以从历史的成败中吸取教训。”

创作《金融大风暴》等数十部畅销小说的梁凤仪,也有不少作品被改编成热门影视剧。她说,影视作品最能影响民众,怎么让观众看了、笑了、哭了后,有深长的思索,寓教于乐,值得好好研究。

谈及当下许多热门虚构古装影视剧,她认为,虚构历史应该打上字幕“本剧纯属虚构,并非历史”,以免误导观众。“一些影视剧编造、戏说,篡改历史。”一次政协会议上,她一针见血地批评某些热播剧。

以人物为中心来展开情节,

借助商界大舞臺演绎生动感人的悲喜剧

1989年,梁凤仪正式推出自己的第一部小说《尽在不言中》,从此走上了“财经小说”的创作路。她是天生快枪手,1988年至1992年,共出版了50种作品,而她的才华也受到读者及评论家的肯定。1992年,梁凤仪获香港市政局与香港艺术家联盟合办的作家年奖;香港市场调查公司报告,评定她是香港三大畅销作家之一。1992年5月,梁凤仪托人将她的几本财经小说带到了内地的人民文学出版社。几个月后,内地推出了梁凤仪的《醉红尘》《花魁劫》《豪门惊梦》三部长篇小说。于是,人们在一夜之间知道了她——梁凤仪。至今,梁凤仪已经有一百多部小说、散文集正式出版。

财经小说是社会经济发达的文化产物。梁凤仪在经济高度发展的金融大都市香港这块热土的文坛异军突起,所写的财经小说量多质佳,独树一帜。梁凤仪一直活跃在香港商界,熟悉商业内情和现代经济规律,又具有深厚的文学素养,所创作的财经小说情节曲折新奇,商场风云、公司兴衰、银行兼并、生意竞争,都在笔下生动演绎,因而人物的喜怒哀乐栩栩如生,展示了一部活生生的香港风情长卷。

《尽在不言中》《芳草无情》《豪门惊梦》《我心换你心》《醉红尘》《花魁劫》《笑春风》《花帜》《金融大风暴》等作品,都显示出梁凤仪独特的创作特色和艺术魅力,即基本上融合纯文学艺术品格与通俗文学贴近现实生活的长处,取得雅俗共赏的艺术效果。梁凤仪更注重以人物为中心来展开情节,借助商界这个大舞台,让人物演出生动感人的悲喜剧,从而充分表达和展示港埠社会各阶层的人物心态、思想情感和生活方式。

“花帜”招展,花迷人眼。《花帜》写的是香港过渡时期著名交际花杜晚晴的故事。她身份虽下贱,心却比天高。在灯红酒绿的大都会里,穿梭于巨富和权贵之间,在金钱与权力的巅峰之上,呼风唤雨,游刃有余。本可随波逐流、借机敛财,然而在家国情怀与爱情之间怎么择舍?命运之环摆到了她的面前……这部被称为港版的《桃花扇》,读来让人滋味万万千!

梁凤仪财经小说所传播的理念远大于财经,她比较注重写人,笔下的人物往往富于人性,具有强烈的爱憎情感,读来亲切感人,使作品具有较强的艺术感染力。

粱凤仪深谙中国通俗小说的精髓,在作品的情节结构、矛盾冲突处理和故事的编织等方面,往往巧用悬念,情节一波三折,故事性极强,颇具中国传统小说的特点;而在语言运用上,跳动的句式、短促的起落、明快的节奏,又极符合香港生活的快节奏,显示其鲜明的地域特色。

正如梁凤仪在《我怎样与写作结缘》一文中所说:“生活在二十世纪末的香港,在这国际知名的金融中心工作经年,我经验到现代商业知识、技巧、手段和成效,更体会到社会内事物的贤愚美丑、人性的忠奸善恶、生活的悲欢离合。”她将自己的经验和感受,通过艺术创作,忠实地反映到她的文学创作中。

两年前带着自己刚上市的新作《我们的故事》第一部《乱世佳人》(简体中文版),梁凤仪在北京宣布写完《我们的故事》三部曲后就将回归家庭。“1990年初,我就想要以我出生、也是新中国成立的1949年开始,一直到香港回归二十年的香港历史作背景,写一部政治爱情系列小说《我们的故事》,也就是说我们香港人这七十年的故事。”

“勤+缘”:人生成功不可缺少这两样

—生人能做两生事,梁凤仪饱满充实的高效人生中无处不蕴含着她的人生哲理。她认为人生是一场大型比赛,每人都在争取自己的全能冠军。决胜之道就是万一失手,摔在地上,必须立即忍着痛,不吭半声,不流一滴眼泪,站起来,继续参赛。不畏难、不言倦、不谈悔、不嫌苦、不退缩、不失望、不气馁,不怕一次又一次跌倒,是梁凤仪的成功之道。如果你问梁凤仪有何感受,她会告诉你:“掌声来早与来迟并不相干,终归会来便好。”她更用金庸先生题的“勤+缘”做注解,“人生成功是不可缺少这两样东西的,不仅要时刻勤奋,也需要把握机遇。“‘勤十缘是不可分的。在勤的基础上,以勤求缘,最后就能把握住机会,就会成功。”

幾年前,广州南国书香节开幕式上,梁凤仪亲临“名家系列讲座专区”,与读者进行了一次面对面的交流。见面会现场人山人海。梁凤仪说:“要求自己完美是必然性的,你要是做不到,你用什么态度去面对?那就是勤奋而随缘,这是最好的处理方法。”人生的挑战是无穷无尽的,而如何面对胜负才是关键。梁凤仪常常说,胜的时候要记住,不会有常胜将军,败的时候也要想到,谁都有下台的时候,下台不代表就不会再上台,不能气馁。所以,成不以为成、败不以为败是她的处事原则。

Julia Leung Fung-yee, the executive director of the Securities of Futures Commission of Hong Kong, is best known on the mainland for her novels that portray the thrills, success and failure, rise and fall in the business sector of Hong Kong.

Born in 1949, she made her literary reputation first in 1989. A prolific writer, she published 50 books from 1988 to 1992. In 1992, she was recognized as the person of the year jointly by the Hong Kong Urban Council and the Hong Kong Artists Federation. A market poll company confirmed that she was one of the top three bestseller authors of Hong Kong. In May 1992, a few of her bestsellers were brought to Peoples Literature Press headquartered in Beijing. A few months later, her three novels were released on the mainland, establishing her reputation as a novelist. So far she has published more than 100 novels and collections of essays.

Julia Leung owes her literary success to her first-hand experiences in the business world of Hong Kong. A city of international finance and trade, Hong Kong inspires her. Working in finance, she is quite familiar with the people and stories in the business sector of Hong Kong. She has literary qualifications. In her stories, some companies boom and some fall apart, banks merge, people dream, work hard and struggle, business competition unfolds in dramatic ways. Her novels are about money, fate, power, hatred, love, choices, virtues and vices. Readers fall for the people in her novels. Versed with pop novels in the history, the author knows how to structure plots and promote suspension cleverly. As for language, she prefers short and terse sentences in fast rhythm, reflecting the language reality of Hong Kong.

Together, her novels provide an epic description of Hong Kong. Her novels enjoyed instant popularity partly because they were something Chinese literature had never seen before. They are still among the best novels that portray the business world as seen in the perspective of Hong Kong.

Julia Leung Fung-yee studied in UK and USA while acquiring her degrees all from the Chinese University of Hong Kong. Her novels have bred quite a few television blockbusters. The best known are , , . She was elected a deputy of on October 22, 2010.

In her student years at the university, she studied literature and history. Her doctoral dissertation was about the role novels played in ideological transmission in the late Qing Dynasty (1644-1911). She holds that ideas spread effectively through novels. “My history teachers agreed that history serves as the best textbook for us to pursue careers and live as human beings,” recalls the novelist.

She observes: “Many young people in Hong Kong dont know very much about Chinese history. Education in Hong Kong does not list history as a compulsory subject. Without proper knowledge of history, we wouldnt know how the Chinese nation has evolved.” At a panel discussion of a CPPCC session, she proposed that Chinese history should be a required course for students in Hong Kong. She stresses: “History promotes ideication and provides useful tips on life.”

Leung is ambitious about her new novels. In the early 1990s, she dreamed of writing a series of novels under the title of Our Stories. In her design, the novels are to span the seven decades from 1949 to 2017, that is, from the beginning of the Peoples Republic of China to the 20th anniversary of Hong Kongs return to Chinas sovereignty. The first novel was published two years ago. The series is now to be a trilogy. She says the trilogy will mark the end of her writers career.

猜你喜欢

梁凤仪香港小说
那些小说教我的事
几时
香港之旅
展与拍
梁凤仪“背黑锅”
香港
梁凤仪献爱心