APP下载

语言文化单位视域下的俄罗斯民族个性浅析

2017-07-01吴济

现代交际 2017年12期
关键词:东正教语言文化

吴济

摘要:语言是文化的载体,亦是文化的一部分。在语言文化这一不可分割的概念之下探析俄罗斯民族个性不失为一种有效的方法。俄罗斯民族个性具有多重性,在语言文化單位视域下表现为东正教特性、团契特性、二律背反特性等一系列特征。从语言文化单位的切入点着手可以发掘出更多新颖的文化信息。

关键词:语言文化 东正教 团契 二律背反

中图分类号:H74;G03文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017)12-0074-02

一、语言单位、民族文化与民族个性释义

著名俄罗斯学者В. В. Воробьев将同属于语言范畴和文化范畴的语义场称为语言文化场(лингвокультурологическое поле)。[1]而语言文化场的构成单位即为语言文化单位(лингвокультурема)。从字面上理解,语言文化单位是对语言单位施以文化属性而派生出的跨学科性概念。语言文化单位具有语言与文化的双重性,成为语言研究与文化研究的共同媒介,也正是语言文化单位使语言单位与民族文化之间的隐形关联得以清晰化,具有较大的研究意义。

我们可以根据其外形将语言文化单位划分为五种类型:词、词组、熟语、段落以及文本。现代语言学家之父索绪尔对语言单位的研究倾注了大量注意力,他将语言单位作为一种特殊的符号系统加以研究,指出了语言单位是区别于其他任何符号制度的一个特征,此外还总结出另一重要性,即语言单位同时也是共时语言学研究的出发点。而关于语言单位的性质,索绪尔则将其概括为同一性、音义结合性及系统性。[2]同一性即非现造出来,而是复现于言语中;音义结合性即语言单位既有声音又有意义;系统性即语言单位之间是相互关联的。

何谓民族与民族文化?特定的人群聚合到一起便形成了民族,民族具有历史性和社会性,同其他历史产物一样有其产生、发展、消亡的过程。而民族文化是一个民族在各个历史阶段长期创造和积累起来的物质财富以及精神财富。民族文化是一个国家的血脉,贯穿古今,对一个民族和国家具有深远的意义。我们可以从地域角度将民族文化简单划分为两类——东方民族文化和西方民族文化。俄罗斯民族文化则受到了以上两种文化的熏陶和影响,呈现出双重性特征。

受民族文化辐射影响而产生的民族个性,是各民族在形成和发展过程中凝结起来的表现在民族文化特点上的心理状态,是民族所有成员的个性体现。[1]俄罗斯民族个性与俄罗斯民族文化相系相连,具有不可分割的天然联系。在民族个性形成的各历史阶段中,民族文化因素起到了支配性的影响作用。而民族个性又是“阐释民族文化及其特色的核心和决定性范畴”。[1]

语言是文化的载体,同时语言也是文化的内在部分之一,而语言和文化之间的关系则体现在个性之上。语言单位、民族文化与民族个性之间具有密不可分的联系,正因如此将语言单位与民族文化结合起来从双向合一的视角来解析俄罗斯的民族个性将有更强的操作性。

二、俄罗斯民族个性在语言文化单位中的体现

在俄罗斯民族个性中有三个较为重要的文化观念内涵:东正教特性、团契特性和二律背反特性。其中,东正教特性是俄罗斯民族个性中的中心场特性,决定了俄罗斯民族的价值观念,派生出了团契特性、二律背反特性等其他民族个性。在分析俄罗斯民族个性时,必须将宗教性作为核心进行先行剖析。

首先,俄罗斯民族个性具有东正教特性。宗教性是俄罗斯民族文化的首要特征,也是俄罗斯民族个性的核心特征。[3]俄罗斯民族的东正教特性可以从某些名词的文化语义中窥见。例如名词камень便有着丰富的宗教性文化语义,来源于圣经的很多成语都与камень有关,如камня на камне не останется(荡然无存),камень преткновения(绊脚石),另外还有很有类似名词,如пустыня, пятница, крест等名词的广泛应用,均反映了俄罗斯民族的宗教倾向。[4]

俄罗斯民族的东正教特性反映在语言文化单位中俄罗斯民族对神明的崇敬。在俄罗斯谚语中经常可见到бог一词,这一现象反映了俄罗斯民族对上帝和东正教的笃信,也彰显出上帝作为创世主宰至高无上的神圣性地位。例如все мы под богом ходим(人有旦夕祸福)反映了俄罗斯人坚信生死有命,因而顺应天命,对人为不可改变的未知命运淡然以对。此外,бог дал, бог и взял(生死祸福不由己), где бог пошёл жить(听天由命)均表达了类似寓意。俄罗斯人对бог怀有无尽的尊敬与热爱,如谚语кто любит бога, добра получит много(爱上帝,得幸福)便直白了当地表达出这种炙热的感情。不仅是бог,其他神明形象诸如господь, чёрт, бес等均常见于俄罗斯谚语中。

同时俄罗斯民族的东正教特性主题还被诗人作家广泛用于自己的创作中。杰尔查文、普希金、莱蒙托夫、费特等文学大家均在作品中插入了宗教性语言文化单位,бог, боже, господи, христ等词汇经常出现在作家的诗歌文本和小说文本中。列夫·托尔斯泰的Воскресение(《复活》)和阿·托尔斯泰的Хождение по мукам(《苦难的历程》)等作品的标题本身便带有浓重的东正教色彩,较为直观地反映了俄罗斯民族的东正教特性。[4]

其次,俄罗斯民族个性中较为明显的还有团契特性。团契特性与东正教特性息息相关,正是因为俄罗斯民族对东正教的信仰从而派生出这种聚合性民族个性。这种团契性不仅表现为人与世界、人与人的关系等方面,还表现在人与自身的关系之上。[5]Соборность一词可以准确表达这一特性,由此派生出的община和артель均能反映出俄罗斯民族个性的团契特性。俄罗斯民族的团契特性表现在多个层面:家庭层面、亲友层面、村社层面、国家层面。

俄罗斯人十分重视家庭观念,对дом一词有着浓厚的偏好感情色彩,在谚语中常反映出这一价值观念,如в гостях хорошо, а дома лучше(金窝银窝不如自己的狗窝),дома и стены помогают(在家千日好)。同时,俄罗斯人也十分重视对后代的抚养和教育,努力维护着家庭关系的和睦。在亲友层面,俄罗斯人表现出好客的热情,用соль(盐)和хлеб(面包)招待远道而来的客人成为其传统习俗。如谚语не красна изба углами, а красна пирогами(屋美不在装潢,在于主人的热情)便充分体现了俄罗斯民族的慷慨好客的特性。在村社层面,这种团契特性表现为强烈的集体意识与合作精神。Один за всех и все за одного(我為人人,人人为我)便是保障村社及其成员生存和发展的人生信条。[5]Один в поле не воин.(独木不成林)是村社成员互帮互助,团结合作的精神指向标。在这一层面上,人与人之间由强烈的信任感与互助意识联系着,强调着集体利益和目的高于个人利益和目的的价值观念。而在国家层面则是将村社集体意识上升为国家集体意识,是团契特性的最高形式表达,是基于整个俄罗斯民族共同信仰的最高层次、最广范围的精神联系。

最后,俄罗斯民族个性中包含着二律背反特性这一文化观念内涵。俄罗斯民族个性往往表现为极端性:极善、极恶,大爱、大恨,这与中华民族的中庸思想截然相反。俄罗斯的特殊地理位置造就了来自东西方文化影响的双重民族个性,同时恶劣的地理环境造就了俄罗斯民族极度的忍耐性,广袤的地理空间也造就了其性格的广阔性,一系列因素都促成了俄罗斯民族个性中矛盾性和极端性成分的生成。这种二律背反特性深深扎根于语言文化单位之中,все или ничего(要么全部,要么全不),за или против(要么赞成,要么反对)反映了俄罗斯民族强烈的极端性倾向。

Юродство(圣愚)这一宗教文化现象集中体现了俄罗斯民族个性中的二律背反特征。圣愚法规是由五组二律背反概念组成:智慧——愚蠢、纯洁——污秽、传统——无根、温顺——强横、崇敬——嘲讽。正是这种集成了多种极端矛盾因子的圣愚文化对俄罗斯民族的二律背反特性产生了极深的影响。而圣愚式人物形象大量出现在作家笔下,通过文学语言的形式赋予文学人物形象新的矛盾性,大大丰富了圣愚文化与二律背反性格的文化观念内涵。

三、结语

俄罗斯的民族个性包含着非常丰富的内容,除了东正教特性、团契特性和二律背反特性,还具有性格宽广性、超越时间性、全人类使命感情节等。而所有这些特性都牵涉到语言文化,牵涉到语言文化所承载的俄罗斯民族的世界观、伦理观、心理特征、社会活动等一系列要素。

一个民族的语言文化在不同程度上反映着其民族个性、民族特点。[6]从语言单位入手解析俄罗斯民族文化是深度了解俄罗斯民族个性的重要出发点。在语言文化维度之中考察俄罗斯民族个性更具真实性与准确性,能够构建起一个较为立体直观的俄罗斯民族个性模型,这对我们对俄罗斯文化的进一步探究大有裨益。

参考文献:

[1]刘宏.俄语语言与文化:理论研究与实践探索[M].北京:外语教学与研究出版社,2012:248,249,250.

[2]胡建波.索绪尔的语言单位观[J].湖南科技大学学报,2012(2):129-132.

[3]邸小霞,王运芳.东西方双重文化影响下的俄罗斯民族个性[J].哈尔滨工业大学学报,2006(2):157-160.

[4]梁静,陈勇.俄语称名单位的宗教文化语义[J].东方论坛,2008(1):66-74.

[5]彭文钊.俄罗斯团契概念的语言文化学分析[J].中国俄语教学,2005(3):24-29.

[6]韩红.物质文化词位的语义阐释与俄罗斯民族个性[J].外语学刊,2005(1):63-69.

责任编辑:杨国栋

猜你喜欢

东正教语言文化
东正教的圣诞节不在12月25日
大蛋糕
中国东正教的现状与反思
在东正教之外
基于中日语言文化对比对日语教学方法的研究
英语文学作品人名背后的语言文化分析
从“国学”看汉语言的软实力
英语教学中语言文化的渗透研究
中英翻译中语言文化的对比研究
对症下药,让成语运用熠熠生辉